潜水奇药
_
Снадобье водного дыхания
примеры:
恐怕不太好,那个布林纽夫……他一直在用他那荒谬的神奇药水赚着人们的钱。
Боюсь, не очень. Этот Бриньольф... он выманивает у людей последние деньги, продавая им дурацкие чудо-лекарства.
пословный:
潜水 | 奇 | 药 | |
1) (безнапорные) грунтовые воды, фреатическая вода
2) подводный; глубинный
3) погружаться; нырять
4) подводное плавание, дайвинг (ныряние с трубкой) 5) инт. находиться скрытно, анонимно (посещать форум, но не оставлять сообщений)
Глубина (конкурс АрМИ, соревнования расчетов водолазов) |
нечётное число; нечётный
II [qí]тк. в соч.1) странный; необычный; редкий
2) удивительный; удивляться; изумляться; поражаться
3) крайний; ужасный
|