澳大利亚海神草
àodàlìyà hǎishéncǎo
ленточный сорняк, волокнистый сорняк, посидония австралийская (Posidonia australis, водоросль)
примеры:
澳大利亚和新西兰海事法协会
Ассоциация по морскому праву Авсиралии и Новой Зеландии
即Австрало-Антарктическое поднятие 南极-澳大利亚海丘(位于印度洋东南部)
Австрало-Антарктическая возвышенность
各国港务局总裁与澳大利亚港口海事局协会联席会议
Совместное совещание руководителей портовых управлений и Ассоциации австралийских портовых и морских властей
澳大利亚地图,地形采随机生成,开始位置为海岸。
Карта Австралии, со случайной генерацией ландшафтов и прибрежными стартовыми точками.
所罗门群岛政府和澳大利亚政府关于划定某些海洋和海床边界的协定
Соглашение между правительством Соломоновых Островов и правительством Австралии об установлении определенных морских границ и границ морского дна
她患了早发性阿兹海默症,然后,我失去了她。她还活着,她的家人把她带回澳大利亚,那里是她的家乡。她就那里。
У нее ранний Альцгеймер, и я потерял ее. Она все еще жива, о ней заботятся. В Австралии, потому что она родом оттуда. Она там.
对不起。她得了早发性阿兹海默症,现在跟她的家人回澳大利亚了,而我在这里,这就是事情的全部。
Извини. У нее ранняя болезнь Альцгеймера, и сейчас она с родителями в Австралии, а я здесь — и вот так все вышло.
一位颇具冒险精神的探险家已离开新南威尔士的英国殖民地,前去解开澳大利亚的谜团。
Отважный исследователь отправился в британскую колонию Новый Южный Уэльс, чтобы раскрыть тайны австралийского континента.
一些在上海被隔离的澳大利亚人表示,中方允许未佩戴口罩的中国人与他们进行接触,之后这些中国人又回到社会上。
Австралийцы, находящиеся в Шанхае под карантином, жалуются, что китайская сторона разрешает своим гражданам, не надевшим фильтрующих повязок, контактировать с ними, а затем эти китайцы возвращаются в прежнюю общественную среду.
弗林德斯,马修1774-1814英国探险家,曾航行到新南威尔士州(1795年),随后对澳大利亚的海岸作了详尽的研究
British explorer who sailed to New South Wales(1795) and subsequently made a thorough study of the Australian coast.
澳大利亚皇家部队(Aif)项目在两次世界大战期间招募军队派驻海外。在城市中完成此项目后城市每 回合的 金币收入+10。
Проект «Австралийские имперские силы» (Аис) позволяет создавать армию для военных действий за рубежом во время мировых войн. По окончании строительства дает городу +10 золота за ход.
西澳大利亚以广阔荒凉、人烟稀少的内陆地区而着称。多数西澳大利亚人选择沿海而居。这里海岸线宽广,渔业始终是殖民地经济的重要组成部分。
Западная Австралия известна своими огромными, безжизненными, малонаселенными пустошами. Большинство жителей сосредоточено на побережье. Благодаря длинной береговой линии рыболовство всегда было одной из основ местной экономики.
пословный:
澳大利亚 | 亚海 | 海神 | 神草 |
1) 灵草,仙草。
2) см. 人蔘
3) вм. 天麻
|