火焰法师杖
_
Посох Волхва Пламени
примеры:
用「火焰」让深渊法师屈服
Выжгите правду из мага Бездны
专精:火焰法师
Специализация: маг – огонь
用树木……?对抗火焰法师?哈哈哈!
Деревья? Против мага огня? Ха-ха-ха!
一位擅长对付抱团敌人的火焰法师。
Легко уничтожает плотные группы противников с помощью магии огня.
火焰法师?嗯……也许我能……教你一两招。
Маг огня? Я бы мог тебя научить паре трюков.
追逐火焰力量的法师聚众研究脊石圆丘的遗迹。
Завлеченные силой огня и обуреваемые жаждой знаний, ведьмы собрались на руинах Хребтокаменного Холма.
法师吸入赋予生命的空气,呼出带来死亡的火焰。
Маг вдохнул живительный воздух и выдохнул смертоносный огонь.
深渊火法师的火焰极其危险,注意不要陷入点燃状态。
Атаки Пиро Мага Бездны очень опасны. Не обожгитесь!
火焰元素身上可以拿到。但它们是法师召唤来的危险生物。
Огненную соль можно добыть с тела огненного атронаха. Это такие опасные твари, которых призывают маги.
阿札‧贾维德||阿札‧贾维德 专精火之元素。那法师不仅能够纯熟地运用火焰魔法 ,同时可以说火已经变成了他的一部分。
Азар Явед||Азар Явед специализируется на изучении стихии огня. Он не только весьма умело использует магию огня, можно сказать, что пламя стало частью его естества.
「闯入阿库姆山脉的有勇无谋者,才会不带着息法师而想自行平定乱窜的岩石与火焰。」 ~莎琦儿,于阿库姆探险队本部
«Только самые безрассудные суются в Акумские горы без сопровождения мага-баюна, который может утихомирить бушующие скалы и живые пожары». — Сачир из акумского экспедиционного трактира
пословный:
火焰法师 | 杖 | ||
I сущ.
1) посох, трость, палка
2) рукоятка (напр. плётки) ; древко (копья, знамени)
3) стар. порка, наказание батогами; - 4) траурный посох; глубокий траур
II гл.
1) бить палками (батогами)
2) опираться (полагаться) на (кого-л.); придерживаться (чего-л.)
3) держать в руках
|