火焰能量
_
Огненная энергия
примеры:
公式:附魔手套 - 火焰能量
Формула чар для перчаток - сила огня
附魔手套 - 火焰能量
Чары для перчаток - сила огня
从石台上取一块能量石,把它带到鬼雾峰上的火焰祭坛去。从这里一直往西走,然后在交叉路口向北转,鬼雾峰就在你的左边。从鬼雾峰北坡爬上去应该是最安全的路线。
Возьми камень со стола и возложи его на алтарь Огня на Вершине Багрового Тумана. Отправляйся на запад, а на развилке сверни на север. Вершина окажется по левую руку от тебя. Безопаснее всего подниматься по северному склону.
他将派出那些被称作“嗜血者”的奴仆对付你,杀掉它们,取出它们的哈卡莱血液,然后用这些血液熄灭包含哈卡灵魂能量的不灭火焰。当你熄灭所有的火焰时,哈卡的化身就可以进入我们的世界了。
Он пошлет против тебя своих прислужников. Одолей их и нацеди из них крови Хаккари. Угаси при помощи этой крови вечный огонь, в котором заключен дух Хаккара. Когда пламя погаснет, в мир войдет аватара Хаккара.
据说村里那些最强大的战士还被授予了一种灌入火焰能量的护符,这使得他们可以驾驭狂暴而凶残的始祖龙。如果这些始祖龙能被我们所用,那么我们就可以解决沃德伦方面逐渐加剧的威胁。
Самые могущественные воины в этой деревне носят огнепрочные талисманы, которые дают им власть над могущественными протодраконами. Нам бы подчинить себе этих драконов – и можно было бы не опасаться угрозы, исходящей из Волдруна!
我们已经打到了范达尔的家门口。他的德鲁伊们正在将火焰之地的能量导入一个名叫太阳之核的容器中。
Мы почти добрались до Фэндрала. Его друиды направляют энергию Огненных Просторов в некий резервуар, который называется солнечным ядром.
干掉他们后,那个防护盾自会消失。他们就在帐篷里为火焰屏障引导能量,快去吧。
Расправься с ними, и защита пропадет. Они поддерживают магическую связь в шатрах, там ты их и найдешь.
可是,飞碟内涌动的能量太过强大,无法控制,他就让卡德加把飞碟带到了卡拉赞,看看那里有没有关于火焰控制的藏书。
Однако заключенную в нем энергию оказалось слишком трудно контролировать, поэтому он попросил Кадгара забрать фрагмент в Каражан и поискать там какие-нибудь книги, посвященные искусству управления энергией огня.
毁灭系学派包括对火焰,寒霜和闪电能量的驾驭。这项技能使施放火球术、冰锥术,和闪电术这些法术更加容易。
Школа разрушения посвящена овладению энергией огня, мороза и молний. Этот навык облегчает сотворение таких заклинаний, как Огненный шар, Ледяной шип или Молния.
毁灭系学派研究如何驾驭火焰、寒霜和闪电能量。这项技能使你能更加轻易地施放如火球、冰锥和闪电箭等法术。
Школа разрушения посвящена овладению энергией огня, мороза и молний. Этот навык облегчает сотворение таких заклинаний, как Огненный шар, Ледяной шип или Молния.
克拉科的火焰应该可以为精灵屠戮者的重生提供能量。现在它将会带你去与他再次见面了。
Костер Кодлака станет пламенем возрождения Вутрад. И тут нам снова понадобишься ты.
在1.5秒后,死亡之翼呼出一道火焰,每0.125秒造成21~~0.04~~点伤害。每秒消耗30点能量。
После паузы в 1.5 сек. Смертокрыл выдыхает поток огня, наносящий 21~~0.04~~ ед. урона раз в 0.125 сек. Поглощает 30 ед. энергии в секунду.
明亮的火焰能消除最黑暗的梦魇。
Яркое пламя гонит самые темные кошмары.
啊,智能火焰型生物!我们需要你的帮助!
Хм, разумный огонек? А впрочем, нам сейчас любая помощь пригодится!
火焰能为森林带来新生和改变……对我们也一样!
Огонь очищает и преображает лес... и нас тоже!
有了这些烈焰能量护符,我们终于可以挑战领主了。
Теперь, когда мы захватили огнепрочные талисманы и ослабили оборону Волдруна, настало время бросить вызов самому предводителю врайкулов, тану Торвальду Эрикксону.
我的邪能火焰节开始了!为荣誉而战,不然就在失败中哭泣吧,虫子!
Это мой Фестиваль огня Скверны! Добудь славу в бою или СКУЛИ, НАСЕКОМОЕ!
пословный:
火焰 | 能量 | ||
пламя; факел; огонь; прям., перен. пожар
|
1) физ. энергия; энергетический
2) способность; производительность; энергия; сила
3) будд. прана (представление о жизненной энергии, жизнь)
|