灭此朝食
miè cǐ zhāo shí
уничтожив его (врага), приняться за завтрак (обр. в знач.: не успокаиваться, пока не уничтожишь врага)
miè cǐzhāo shí
消灭了敌人以后再吃早饭<‘此’指敌人>,形容痛恨敌人,希望立刻加以消灭<语本《左传》成公二年:‘余姑翦灭此而朝食’>。miè cǐ zhāo shí
等消灭了敌人再吃早饭。指急欲破敌。
左传.成公二年:「齐侯曰:『余姑翦灭此而朝食。』不介马而驰之。」
明史.卷一六九.王直传:「陛下宵衣旰食,徵天下兵,与群臣兆姓同心僇力,期灭此朝食以雪不共戴天之耻。」
miè cǐ zhāo shí
lit. not to have breakfast until the enemy is destroyed
anxious to do battle (idiom)
miècǐzhāoshí
be anxious to finish off the enemy【释义】让我先把敌人消灭掉再吃早饭。形容急于消灭敌人的心情和必胜的信心。
【近义】破釜沉舟
【出处】《左传·成公二年》:“齐侯曰:‘余姑翦灭此而朝食!’不介马而驰之。”
【用例】广东之于桂军,骎有灭此朝食之势。(章炳麟《联省自治虚置政府议》)
消灭掉敌人再吃早饭。形容斗志坚决,要立即消灭敌人。语本《左传‧成公二年》:“余姑翦灭此而朝食。”
пословный:
灭 | 此 | 朝食 | |
гл. А
1) тухнуть, гаснуть
2) погибнуть, быть уничтоженным (аннулированным, обесцененным, утраченным), прекратить существование 3) погрузиться во мрак; исчезнуть
гл. Б
1) гасить, тушить
2) утратить, потерять
3) уничтожить, истребить; погубить, стереть с лица земли
|
1) этот; это
2) книжн. здесь; на этом месте; сейчас
|