灰皮
_
graywall
graywall
в русских словах:
обиться
обобьётся〔完〕обиваться, -ается〔未〕〈口〉磨破; 损坏, 剥落. Рукава ~ились. 两个袖口都磨破了。Подол шубы ~ился. 皮大衣的下摆磨破了。Штукатурка ~илась. 墙上的灰皮剥落了。
пино Гри
(сорт винограда) 灰皮诺 huīpínuò
примеры:
墙上的灰皮剥落了
Штукатурка обилась
「如果连天命斗士都已起身挑战远古先祖,那么也让我尽自己份内的心力。」 ~灰皮的勒彼尔
«Если заступники судьбы восстали, чтобы противостоять Древним, тогда я тоже хочу внести свою лепту». — Равуэл из Грейпелта
「如果你认准一件事情不断练习,久了它就会成为你本能反应的一部分。这就是我们不断训练的原因,这就是我们能存活下来的缘由。」 ~灰皮老兵塔莎
«Если долго в чем-то упражняешься, то это становится частью тебя. Поэтому мы упражняемся — и поэтому выживаем». —Таша, грейпелтский ветеран
践踏每当灰皮猎人或另一个伙伴在你的操控下进战场时,你可以在灰皮猎人上放置一个+1/+1指示物。
Пробивной удар Каждый раз когда Грейпелтский Охотник или другой Союзник выходит на поле битвы под вашим контролем, вы можете положить один жетон +1/+1 на Грейпелтского Охотника.
相比那些背上长鳞片的,我更讨厌那些灰皮肤的!
Гаже этих чешуйчатых тварей - только серокожая мерзость!
你这恶心的灰皮肤的家伙。滚回尘风去!
Растреклятые серокожие. Валите в свой Морровинд!
嘿,搞不好这些灰皮肤的是帝国间谍,所以他们才不肯在我们打仗的时候帮忙!
Так, может, эти серокожие не хотят воевать потому, что они - шпионы Империи?
你这肮脏的灰皮肤。滚回晨风去!
Растреклятые серокожие. Валите в свой Морровинд!
嘿,搞不好这些灰皮是帝国的间谍,所以他们才不肯在打仗的时候帮忙!
Так, может, эти серокожие не хотят воевать потому, что они - шпионы Империи?
损坏墙上的灰皮
обить штукатурку
~低吼!~退后,灰皮!
~Рычит~ Назад, серокожий!