灰腻子
_
spachtling
примеры:
玻璃油灰(腻子)
стеклянная замазка
玻璃腻子(油灰)
стеклянная замазка
玻璃油灰(腻子)玻璃油灰
стеклянная замазка
酚醛树脂油灰(腻子)酚醛树脂油灰
бакелитовая замазка
酚醛树脂油灰(腻子)
бакелитовая замазка
用油灰腻窗户缝子
замазать замазкой щели окна
你的头发油腻腻的,上面还沾着附近煤场吹出的点点飞灰。远处的某个地方,烟囱伸长了它的脖子。
У тебя на голове гнездо жирных волос, присыпанных пеплом местных угольных электростанций. Где-то вдалеке в небо поднимаются столбики дыма.
пословный:
灰 | 腻子 | ||
I сущ.
1) зола, пепел
2) известь; извёстка
3) грязь, нечистоты; грязный, испачканный; дурной, плохой
4) серый цвет, серый; пепельный, стальной (цвет) 5) см. 糟糕
II усл.
хуэй (десятая рифма тона 上平 в рифмовниках; десятое число в телеграммах)
|
1) замазка; смазка; шпатлевка
2) перен. прилипчивый человек; засиживающийся (надоевший) гость (посетитель); упорный завсегдатай
|