灵魂之路
_
Духовный путь
примеры:
这应该能赋予你的灵魂羁绊在晋升之路上打断敌人施法的能力。>
Он поможет вашим медиумам прерывать способности врагов на Пути Перерождения.>
踏上鲜血之路,朝圣者。如果你心灵和灵魂纯洁,你会成功的。与其他人不同。
Ступай Путем Крови, паломник. Если душа твоя чиста, тебя может ждать успех. В отличие от остальных.
同情她,她因为神谕教团而走上一条流血与战斗之路。让她的灵魂前往回音之厅。
Сжалиться: ведь это Орден направил ее по пути крови и огня. Отпустить дух в Чертоги Эха.
同情他,他因为神谕教团而走上一条流血与战斗之路。让他的灵魂前往回音之厅。
Сжалиться: ведь это Орден направил его по пути крови и огня. Отпустить дух в Чертоги Эха.
<你发现了一张护符图纸,它也许能让你的灵魂羁绊在晋升之路中步伐灵活。
<Вы нашли чертежи подвески, которая будет полезна вашим медиумам на Пути Перерождения.
<你发现了一张三叉戟图纸,它也许能让你的灵魂羁绊在晋升之路中获得优势。
<Вы обнаружили чертеж трезубца, который может дать вашим медиумам преимущество на Пути Перерождения.
灵魂之盟?
Дух-союзник?
灵魂之旅迷雾
Путешествие в мир духов – туман
灵魂之尘沙漏
Песочные часы с пылью духа
河湾灵魂之旅
Путешествие в мир духов Речного Рога
取消灵魂之旅
Отменить путешествие в мир духов
灵魂之旅切入
Путешествие в мир духов – появление
召唤愤怒灵魂之桶
Призвать бочонок с разъяренными духами
噬魂之喉:灵魂的神隐
Утроба Душ: в мир духов и обратно
雾之魂灵即将爆发...
Духи теней бурлят и кипят...
等你准备好之后,可以去找阿耳忒弥德,返回晋升之路。帮助你的灵魂羁绊击败卡莉丝塞茵,证明他们的成长。
Когда будешь <готов/готова>, найди Артемеду, чтобы вернуться на Путь Перерождения. Помоги своим медиумам победить Эктру, чтобы показать, что они многому научились.
恶魔之魂:灵魂宝石转化
Души демонов: трансформированный камень души
汝乃...吞噬灵魂之人。
ТЫ... ПОЖИРАТЕЛЬ ДУШ.
附魔靴子 - 灵魂之速
Чары для обуви - скорость души
不朽灵魂之缚法炎金指环
Зачарованное кольцо бессмертного духа из солия
恶魔之魂:灵魂宝石的响声
Души демонов: Слежение за самоцветом души
吉劳米·波斯的灵魂之酒
Восхитительное вино Гильома де Буа
我们每个触碰到它的人都做了一个梦。在梦中,我们看到你和一头巨大的野兽搏斗。只有当你击败了它之后,这个灵魂才开始走上了重生之路。
Всем нам, кто его касался, приснился сон. В нем ты <сражался/сражалась> со страшным зверем. И только когда ты <победил/победила> его, дух вступил на путь возрождения.
救助死者灵魂之人:感谢你!
Ты, кто помог убиенному: я благодарю тебя!
已经够了!回去休息!喝灵魂之酒吧!
Довольно! Отдыхайте! Пейте вино духов!
当你收集秘源时,它也会吸收一点,不多,只是...让我这么说吧,会有些许溢出。你不会损失什么。一旦将五个灵魂的秘源充入其中,它将帮你开启鲜血之路。
Когда ты получаешь Исток, он берет себе немного... совсем крохи – ты даже не заметишь. Когда он наберет Истока на пять душ, он поможет тебе справиться с Путем Крови.
夺魂之镰:取消“在灵魂宝石中”光环
Коса Душ: Отменить ауру "В самоцвете души"
<猎惧者递给你一个灭愿者灵魂之链>
<Жуткая Охотница протягивает вам оковы души сокрушителя надежды>
挫败罗格洛夫之灵魂。令其屈服于我。
Сокруши дух в костях Логрольфа. Заставь его склониться предо мной.
这是我跟灵魂之间的事,库法。你也知道。
Ты сам знаешь, Кувар. Это останется между мной и духами.
你过奖了,夫人,是的,我很喜欢编织思想和灵魂之间存在的那个平面。既伟大,又卑微。
Вы мне льстите, госпожа, - но да, я люблю парить между двумя мирами, связанными разумом и душой. В этом есть своя прелесть, пусть и скромная.
我握住你的手。我们共同呼吸,召唤树之灵魂。
Я накрою твою руку своей. Мы будем дышать вместе. Мы призовем духов деревьев.
一连串的遗体延续到了这条……灵魂之河之中。
Похоже, вереница тел ведет к... потоку душ.
许多灵魂在噬渊中饱受磨难。自然之灵也不例外。
В Утробе мучаются многие души смертных. Но и многие духи природы тоже.
摧毁他们的灵魂之匣,让我们的战友回归圣光吧。
Уничтожь их вместилища душ. Освободи наших товарищей – пусть вернутся к Свету.
пословный:
灵魂 | 之 | 路 | |
1) душа, дух, астральное тело, чувственное начало (в человеке), душевный, астральный
2) психика, сознание
3) энергия, присутствие духа, разумное и чувственное начала в человеке
4) ключевой элемент
|
1) прям., перен. дорога; путь
2) улица; проспект
3) направление; сторона
4) маршрут (транспорта)
5) прям., перен. сорт
|
похожие:
灵魂之门
灵魂之步
灵魂之引
灵魂之镰
鬼灵之魂
灵魂之汤
灵魂之囚
灵魂之书
灵魂之缚
灵魂之牙
灵魂之链
灵魂之窗
灵魂之痕
灵魂之雨
灵魂之光
灵魂之烛
灵魂之堆
灵魂之箭
灵魂之旅
灵魂之眼
灵魂之语
灵魂之盾
灵魂之钥
灵魂之能
灵魂之音
神灵之路
灵魂之海
幽魂之路
灵魂之杖
精灵龙之魂
通灵师之路
暗夜精灵之魂
灵魂封印之杖
野性灵魂之矛
组合灵魂之尘
灵魂之尘背包
暗木灵魂之杖
灵魂低语之时
灵魂法师之锤
灵魂烈焰之匣
灵魂热情之戒
次级灵魂之箭
强化灵魂之井
灵魂之镜与你
摧毁灵魂之匣
种植灵魂之种
灵魂之泉虚空
灵魂之火飞弹
灵魂绑定之石
恶魔灵魂之笼
野性灵魂之握
苦痛灵魂之剑
迷失灵魂之书
灵魂之洞周期
荣耀灵魂之靴
灵魂之泉缎带
灵魂焦蚀之刃
愤怒灵魂之桶
游荡灵魂之枝
召唤灵魂之泉
符文灵魂之剑
野性灵魂之靴
灵魂之灾毒素
灵魂卫士之柱
森金灵魂之鼓
灵魂之柱提灯
梦境之路幽灵
熊之守护灵魂
魂之精灵的能力
灵魂看护者之袋
神秘的灵魂之镜
加兰之树的灵魂
灵魂引导者之杖
灭愿者灵魂之链
达卡莱灵魂之尘
死去之人的灵魂
灵异之眼的灵魂
传送自灵魂之旅
灵魂追踪者之契
灵魂护卫法术之刃
调整过的灵魂之球
剑齿虎之守护灵魂
野性灵魂狂暴之石
灵魂之泉虚空领域
野性灵魂毁灭之石
海拉之角灵魂注入
通往巨龙之魂的道路