灿烂的
такого слова нет
灿烂 | 的 | ||
1) блестящий, сверкающий
2) славный, великолепный, блистательный
|
начинающиеся:
в русских словах:
блистающий
〔形容词〕 光辉的, 灿烂的
будущность
перед ним блестящая будущность - 他的前途是很灿烂的
карьера
блестящая карьера - 灿烂的前程
светозарный
-рен, -рна〔形〕〈雅〉非常明亮的, 灿烂的; 〈转〉很有才智的; 充满幸福的. ~ое солнце 灿烂的太阳. ~ая мысль 卓见. ~ая жизнь 充满幸福的生活.
финал
блестящий финал - 灿烂的结局
в примерах:
灿烂的未来
блестящее будущее
我们胸前的领巾像那灿烂的朝霞一样耀眼
наши галстуки на груди горят, словно утренняя заря
他的前途是很灿烂的
перед ним блестящая будущность
灿烂的前程
блестящая карьера
光辉灿烂的前途
лучезарное будущее
灿烂的结局
блестящий финал
灿烂的前景
magnificent prospects; bright future
灿烂的阳光
яркое солнце, яркий солнечный свет
布达拉宫比过去更加壮丽地矗立在灿烂的阳光中。
The Potala stands more superb than ever in the bright sun.
在中国革命的史册上写下灿烂的篇章
add an illustrious chapter to the annals of Chinese Revolution
灿烂的晚霞预示明天又是好天气。
Яркий закат предвещает завтра снова хорошую погоду.
中国具有悠久和灿烂的历史。
China has a long and glorious history.
中华民族具有悠久的历史、灿烂的文化
китайская нация имеет длительную историю и блестящую культуру
悠久的历史和灿烂的文化
долгая история и блестящая культура
嗯……你受到攻击时散发出一道灿烂的光芒。
М-м-м... Ты прямо светишься после каждого выстрела.
他点了点头。交通环岛很安静,在灿烂的阳光下安静得几近诡异。末日的传令人站在中央,等待着被明亮的天空吞噬,他那写着神谕的纸板像活饵一样在风中飞舞……
Он кивает. На перекрестке тихо — в ярком солнечном свете такая тишина кажется почти что жуткой. Вестника конца вот-вот поглотит ослепительно синее небо, и картонное знамение дрожит на ветру, как насаженный на крючок живец.
交通环岛很安静,在灿烂的阳光下安静得几近诡异。罚单依然在坚守岗位——除了少数几张已经脱落的,现在被分配去下面清扫沥青上的泥土……
На перекрестке тихо — в ярком солнечном свете такая тишина кажется почти что жуткой. Талоны пока что крепко держатся на месте, хотя несколько штук уже успели отклеиться и теперь собирают грязь на асфальте у тебя под ногами.
你经常会在乌云背后的细雨线后,隐约瞥见一抹依然灿烂的阳光……
Иногда тебе удается разглядеть проблеск солнца, которое продолжает сиять где-то за тучами...
“我没有,”他一边说,一边露出了最灿烂的笑容。“不过,我猜你现在要跟这位叫卡拉洁的人好好聊聊吧。这工作真辛苦!”
Нет, — отвечает он с широчайшей из возможных улыбок. — Но, полагаю, теперь вам придется поговорить с этой Клаасье. Что у вас за работа!
“哦,当然了,甜心。我能理解。”她用灿烂的笑容掩饰着自己的失望。
«Конечно, зайка. Я понимаю». Она прячет разочарование за теплой улыбкой.
“比如说什么呢,先生?”他那张灿烂的笑脸真的很容易让人消除戒备。
«Что, господин хороший?» Улыбка у него, конечно, просто обезоруживающая.
“没错。瑞瓦肖对于我这种个体商户来说是最棒的地方。还有那些模特和明星都会来这里,所以它就更∗酷∗了……”他露出灿烂的笑容,很像牙膏广告里那种。
«Верно. Ревашоль — самое лучшее место для независимого самозанятого коммерсанта — такого, как я. Поэтому тут так ∗круто∗ — сюда приходят всякие модели и знаменитости...» — он улыбается во все зубы, словно сошел с рекламы зубной пасты.
一座满是精选阳性光子的圣殿……那种地方肯定容不下任何悲伤。那将是一幅灿烂的景象。
Святилище, заполненное тщательно отобранными позитивными фотонами.... В такой атмосфере не будет места грусти. Это превосходная идея. Но...
“诺伊德!”安德烈转向他的朋友。“我们讲讲道理吧!我们需要一个警局的好朋友。”他转过身来,脸上挂着灿烂的微笑。
«Ноик! — Андре поворачивается к своему другу. — Давай мыслить рационально! Нам не помешают свои люди в участке». Он снова поворачивается к тебе и широко улыбается.
他点了点头。交通环岛很安静,在灿烂的阳光下安静得几近诡异。迪斯科之王就像身处于舞台中心一样闪耀,期待着一个永远不会到来的时髦节拍……
Он кивает. На перекрестке тихо — в ярком солнечном свете такая тишина кажется почти что жуткой. Огни цвета лайма и абрикоса без устали пляшут по освещенному солнцем монументу, двигаясь под одним им слышную мелодию.
他点了点头。交通环岛很安静,在灿烂的阳光下安静得几近诡异。迷离恍惚的哀悼者在在明亮的天空下只是一个剪影,令其安魂的花朵开始在寒冷中枯萎……
Он кивает. На перекрестке тихо — в ярком солнечном свете такая тишина кажется почти что жуткой. Силуэт скорбящего-в-тенях вырисовывается на фоне ослепительно синего неба, и цветы увядающим реквиемом возносят его ввысь...
“哦,雷内……”他露出善意而又灿烂的微笑。“如果你能明白对抗、冲突和极端之外的生活……”
О, Рене, — широко и дружелюбно улыбается он. — Если бы ты только знал жизнь без столкновений, конфликтов и доведения до предела...
这个念头在你沉默的思绪中嗡嗡作响。甚至连灿烂的阳光照射下的交通环岛都比你的脑子里更安静。
Эта мысль звенит в твоем безмолвном разуме. На перекрестке, ярко освещенном солнцем, стало еще тише.
“是啊,随便了。”她脸上露出灿烂的笑容。“空间,形体,狗屎。用这些行话来对我说教吧!”
Да-да, как скажешь. — Она широко улыбается. — Пространства, формы и прочее дерьмо. Давай порази меня умными словечками!
“如果不是莉娜,我可能几年前就放弃希望了。毫不夸张地说,她恢复了我对这个职业的信心。”他用赞赏的目光看着她,脸上露出了一个灿烂的笑容。
«Если б не Лена, я бы, наверное, давно уже потерял надежду. Не будет преувеличением сказать, что она восстановила мою веру в профессию». Он кидает на нее восторженный взгляд, забывая стереть с лица широченную улыбку.
“嘿……”他的脸上露出了灿烂的笑容。“那栋楼下面不是有个∗巨型冰熊石棺∗吗?”他指着那片即将消失的商业区。
«Послушайте, — у него на лице появляется широкая улыбка, — а мы ведь видели под тем зданием ∗саркофаг в виде огромного белого медведя∗». Он показывает в сторону торговой зоны.
“为什么把∗我∗当尸体?!”他望向厨师,厨师对你俩回以灿烂的笑容。
«∗Я∗-то почему тело?!» Он переводит взгляд на повара. Тот широко вам улыбается.
交通环岛很安静,在灿烂的阳光下安静得几近诡异。迪斯科之王就像身处于舞台中心一样闪耀,期待着一个永远不会到来的时髦节拍……
На перекрестке тихо — в ярком солнечном свете такая тишина кажется почти что жуткой. Огни цвета лайма и абрикоса без устали пляшут по освещенному солнцем монументу, двигаясь под одним им слышную мелодию.
“这不过是个通往开阔平原的道路上供人休息的区域,”他严肃地评价道,然后面朝你,脸上挂着一个十分灿烂的笑容:
«Это всего лишь место для передышки на пути, ведущем через бескрайние равнины», — отмечает он серьезно, а потом поворачивается к тебе с улыбкой на лице.
交通环岛很安静,在灿烂的阳光下安静得几近诡异。迷离恍惚的哀悼者在在明亮的天空下只是一个剪影,令其安魂的花朵开始在寒冷中枯萎……
На перекрестке тихо — в ярком солнечном свете такая тишина кажется почти что жуткой. Силуэт скорбящего-в-тенях вырисовывается на фоне ослепительно синего неба, и цветы увядающим реквиемом возносят его ввысь...
“哦,真是太谢谢你了。千万别着凉了!”她朝你露出灿烂的笑容。
«Ох, спасибо большое. И не простудись!» Она весело улыбается.
“是啊,随便了,艺术警察。”她脸上露出灿烂的笑容。“空间,形体,狗屎。用这些行话来对我说教吧!”
Да-да, как скажешь, арт-коп. — Она широко улыбается. — Пространства, формы и прочее дерьмо. Давай порази меня умными словечками!
诸位良民!从此以往,汝等所居将不复为所欲为的蛮荒之地。而今汝等归属于伟大的尼弗迦德帝国,受尼弗迦德法律保护,同时也被赋予了新的义务。帝国军队带来启迪蒙昧之火炬,敬请把握,黑暗纪年已成过往,即将迎来的,是光辉灿烂的新纪元!
Добрые люди! Вы живете теперь не в варварской земле, где всякий делает, что ему вздумается, но в Нильфгаардской империи. Нильфгаардские законы отныне защищают вас, но и налагают, в то же время, некоторые обязательства. Войска Императора принесли вам светоч просвещения, и если вы примете его из наших рук, темное лихолетье, в котором вы пребываете, скоро сменится новым, светлым веком!
灿烂的太阳照亮草地。
The bright sun lit up the meadow.
星光灿烂的迷人夜晚
a magical evening beneath the bright stars
灿烂的龙人大地魔杖
Роскошный драконий жезл земли
你真的不认为他值得拥有如此灿烂的生活吗?
Ты же не думаешь, что он стоит жизни такой великолепной персоны?
灿烂的龙人雷电魔杖
Роскошный драконий жезл воздуха
灿烂的龙人火焰魔杖
Роскошный драконий жезл огня
猎人,这样的魔法就是上天赋予的!踏足天资的领域...就连人类最灿烂的资产——语言,也无法将这样一个与生俱来的事物解释清楚。
Такая магия - это дар! Шаг в мир инстинктов... Даже членораздельная речь - возможно, величайшее благо человечества - не передаст нечто столь глубинное.
你真的不认为他像你一样,值得拥有如此灿烂的生活?
Ты же не думаешь, что он стоит жизни такой великолепной персоны, как ты?
朋友!我心目中的勇士!我无法用言语来形容我心中的狂喜!你把露碧带给了我,她比这大地上的任何一样东西都要珍贵。在这如同阳光般灿烂的荣耀中,幸福又重新回来了!鉴于你那无与伦比的功劳,我必须好好报答你!这是你之前代我支付的费用,你拿回去吧。别让污秽的金钱玷污了我们之间的友谊。我灵魂之中的勇士啊,我感激你,并将永远感激你!
О великая и добрая душа! Я даже не могу подобрать слова, чтобы описать свое счастье! Ты подарил мне сокровище - самое драгоценное в мире. Счастье: оно вернулось ко мне во всем блеске! За эту услугу я должен тебя отблагодарить. Вот, держи деньги, которые ты заплатил от моего имени. Пусть мерзкое золото не осложняет наших отношений. Еще раз спасибо! Я буду вечно благодарен тебе!
灿烂的精灵暗影魔杖
Роскошный эльфийский жезл тени
灿烂的龙人冰霜魔杖
Роскошный драконий жезл воды
人们将会为玛拉迪诺唱上千年赞歌!我已经知道要如何进入冈吉尔——那个巨魔王的洞穴了,并且将必要的咒语都注入了这张卷轴。到时候,我只需要带上卷轴站到魔法蘑菇指环的那束光下,冈吉尔的宝藏就会从花岗岩变成灿烂的金子!
Тысячи поколений будут петь хвалу Марадино! Я узнал, как войти в пещеру Гунгира, короля троллей, и вплавил нужное заклинание в эту самую книгу! В дальнейшем мне будет достаточно поместить эту книгу в луч света, пронзающий кольцо магических грибов, и сокровища Гунгира превратятся из гранита в драгоценное блестящее золото!
她仅回以灿烂的微笑。她的嘴唇分开,像是要说话,但是你听到的似乎是来自遥远天际的回响。
Ее ответная улыбка сияет ярче тысячи солнц. Губы приоткрываются, чтобы что-то сказать, но слова кажутся вам лишь отголосками, доносящимися с небес.
在你面前,一尊雕像仿佛摸索着伸出手臂,伸向阳光灿烂的天空。她周围那些石柱投下的阴影跳起舞来,相互交织,将她拥入黑暗的怀抱中。
Перед вами – статуя, слепо простирающая свои руки к солнечному небу. Тени колонн вокруг нее пляшут, обвивают ее, укрывают своими темными объятьями.
她满是泪痕的脸上露出了灿烂的笑容。咧开的嘴看上去有个大洞,明显是少了两颗大门牙。
Ее заплаканное лицо расплывается в широкой улыбке. На месте двух передних зубов зияет большая дыра.
她满是泪痕的脸上露出了灿烂的笑容。咧开的嘴看上去有个大洞,明显是少了两颗大门牙。她笑了。
Сквозь текущие по щекам слезы девочка широко улыбается. На месте двух передних зубов зияет большая дыра.
雷雅带着灿烂的微笑点头表示赞同。
Лея кивает с ослепительной улыбкой.
矮人哼着曲子,又朝你走过来,脸上露出了灿烂的微笑。他和你握手,不愿打断这首曲子,一直哼唱着。
Гном подпевает вам и широко улыбается. Он крепко пожимает вам руку, но не прерывает мелодию, продолжая напевать.
同意,现在唯一重要的就是未来,你们光辉灿烂的未来。
Согласиться: сейчас имеет значение только будущее. Ваше славное, славное будущее.
造箭师科尔宾是你在良木锯木厂从罗斯特·安隆手中解救出来的,他看到你时眼里迸出火花,脸上绽放着灿烂的笑容。
Мастер луков Корбин, которого вы спасли от Руста Анлона на лесопилке в Трухлявом лесу, вскакивает и широко, радостно улыбается, заметив вас.
斯莱恩对你笑笑,转身离开。他走了几步,就在一道灿烂的光晕中卸除了他的蜥蜴人形态,变身为巨龙,一飞冲天离开了。
Слейн улыбается вам и разворачивается, чтобы уйти. Всего пара шагов – и очертания ящера начинают мерцать, а затем растворяются в тумане. Величественный дракон улетает прочь.
伊凡走近你,他手里拿着一杯酒,脸上带着灿烂的笑容。在这个肮脏的地方,他显然觉得很自在。
Ифан подходит к вам с бокалом в руке, широко улыбаясь. Он, очевидно, чувствует себя как дома в этом мрачном месте.
你的提议引发了一片灿烂的笑声。
В ответ на ваше предложение раздается смех.
草药与烟叶,这是来自卢锡安的礼物。他让我看到灿烂的金辉,月色的静谧。他让我看得更多,听得更多。
Травки и корешки, дары Люциана. Его волей я вижу дальше и слышу лучше. Златые лучи и лунную тишь.
让祂灿烂的火焰烧去你的痛苦!
Да спалит огонь Его могущества все грехи твои!