炮弹
pàodàn
[артиллерийский] снаряд; артиллер. мина; выстрел
Пушечное ядро
Пушечные ядра
Выстрел из пушки
Артиллерийский снаряд
артиллерийский патрон; артиллерийский снаряд; орудийный патрон
pàodàn
用火炮发射的弹药,通常由弹头、药筒、引信、发射药、底火等部分构成,弹头能爆炸。按用途分为穿甲弹、爆破弹、燃烧弹、烟幕弹等。有时专指弹头。pàodàn
(1) [shell]∶大炮用的空心发射体, 内含炸药、 化学物质和其它物质
(2) [cannonball]∶用于火炮发射的实心弹
pào dàn
1) 通称炮的子弹。
2) 以炮来发射的弹药。由弹头、药筒、引信、发射药、底火等构成。依其用途可分为穿甲弹、爆破弹、燃烧弹、烟幕弹等。
артиллерийский снаряд
pào dàn
artillery shell
CL:枚[meí]
pào dàn
(artillery) cannonball; shell; cartridge; bullet:
毒气炮弹 gas shell
炮弹箍 bourrelet
空炮弹 blank shell
迫击炮弹 mortar shell
杀伤炮弹 fragmentation shell
未爆炮弹 dud shell
火炮发射的弹药。由弹丸和发射装药两部分组成。按用途,分为主用弹、特种弹和辅助弹;按装填方式,分为定装式炮弹和分装式炮弹;按弹丸装填物,分为常规炮弹,原子炮弹、化学炮弹、生物炮弹等。
pàodàn
(artillery) shellcartridge; bullet; shell; projectile
火炮发射的弹药。一般由弹头、弹壳、引信、发射药物、底火等部分构成。按用途分为穿甲弹、爆破弹、燃烧弹、烟幕弹、照明弹和宣传弹等。
用炮发射的弹药。
частотность: #7822
в самых частых:
в русских словах:
вылущить
贝壳, 炮弹, 壳, 剥去, -щу, -щишь; -щенный〔完〕вылущивать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴剥…的皮, 给…去壳. ~ горох 剥豌豆. ⑵〈医〉(以手术)摘除. ~ кость 摘除骨头.
выстрел
2) 炮弹 pàodàn
деривация
〔阴〕 ⑴〈军〉(炮弹、子弹在飞行过程中的)偏流. ⑵〈水利〉(自河流主道向沟渠的)引水, 分流. ⑶〈语言〉派生词的构成.
накрытие
〔中〕 ⑴见 накрыть. ⑵〈军〉(炮弹、炸弹等)射中, 中的.
убойность
〈军〉 (炮弹, 炸弹, 子弹等的) 杀伤力
ядро
5) уст. (орудийный снаряд) [球状]炮弹 [qiúzhuàng] pàodàn
примеры:
树给炮弹打断朝
дерево было сломано снарядом
他被炮弹炸窖在泥里
взрывом снаряда он был погребён в грязи
射出三颗炮弹
выпускать три снаряда
退炮弹
разряжать орудие
穿甲曳光炮弹
бронебойно-трассирующий снаряд
炮弹开了花
разорвавшийся снаряд рассыпался букетом искр
炮弹爆炸
взрыв снаряда
炮弹没有爆炸
снаряд не взорвался
炮弹没有射到战豪
снаряд не долетел до окопов
战场被炮弹打得满处是坑
поле сражения изрыто снарядами
炮弹飞过目标
снаряд перелетел
炮弹爆炸了
снаряд разорвался
炮弹在爆炸
снаряды рвутся
在掩蔽部里躲避炮弹
укрыться от снарядов в блиндаже
子母炮弹;布雷炮弹
артиллерийский снаряд кассетного типа
抄起炮弹向炮膛里填着
досылать снаряд в патронник
把炮弹送到本分队
доставлять снаряды в свое подразделение
发烟炮弹;烟幕弹
дымовой снаряд
上百发炮弹
about one hundred shells
发射炮弹
fire shells
炮弹箍
bourrelet
空炮弹
blank shell
未爆炮弹
dud shell
一枚炮弹(一支箭)嗖地飞过。
A shell (An arrow) whizzed past.
一排炮弹
орудийная очередь
将迫击炮弹从炮口部放入炮身
опускать мину в дульную часть ствола
типы взрывателей артиллерийского снаряда 炮弹引信型号
МГ-Н МГ-НС
станции помех радиовзрывателям артиллерийских боеприпасов 炮弹引信干扰台
СПР АБ
第一发炮弹就打中了靶子
Первый снаряд попал в мишень
房子被炮弹打穿了
Дом прошило снарядом
胳膊被炮弹炸掉了
оторвало руку снарядом
轰的一声, 炮弹爆炸了
трах разорвался снаряд
炮弹飞过了目标
Снаряд перелетел
炮弹把冰炸碎了
Снаряды дробили лед
炮弹打进船尾把舵卡得不能转动了
Ударом снаряда в корму заклинило руль
炮弹落到树林后边去了
Снаряды ложились за лесом
烟幕弹头(炮弹的)
дымовая головка снаряда
硬心穿甲(炮弹)
П подкалиберный
抛射体, 射弹(如枪弹, 炮弹, 导弹, 火箭等)
зондирующая ракета
管头弹头引信(炮弹的)
головная трубка
化学弹头(炮弹的)
химическая головка снаряда
战斗部弹头, 战斗部(炮弹, 火箭, 导弹的)
боевой отсек
(飞机, 炮弹等)失去控制
Терять управление
使迫击炮弹推出炮身
выталкивать мину из ствола (пороховыми газами)
使迫击炮弹落到底部
осаживать мину на место
把迫击炮弹放在弹夹
укладывать мины в лотки
周围地区被炮弹炸得百孔千疮
местность вокруг изрыта снарядами
炮弹!
Ядро!
炮弹发射!
Пушки к бою!
别让炮弹靠近我!
Держите бомбы подальше! От меня…
雾帆炮弹
Пушечное ядро братства Туманных Парусов
搬运艾泽里特炮弹
В руках азеритовое пушечное ядро
黑石迫击炮弹
Мортирные ядра клана Черной горы
我听说最近在湿地一带发现了一种特别稀有的矿石,大家管它叫火岩,那矿洞就在奥加兹大门西北方的一处洞穴里。火岩矿石非常不稳定,它很容易爆炸,但我敢说,如果加工方法正确的话,它就可以用来制作威力强大的炮弹!
Я слышал о редком виде руды – огневите. Его добывают в Болотине, в пещере к северо-западу от Врат Альгаза. Огневит очень неустойчив – чуть что, сразу взрывается. Однако я уверен, что если правильно его выплавить, то можно делать из него мощнейшие снаряды для пушек!
那边的死亡之力、死亡注视者、死亡熔炉锻造师,还有死亡熔炉技师的身上都携带有邪能火炮的炮弹。
Бойцы, стражи, старшие кузнецы и техники кузницы Смерти могут подносить снаряды для пушек Скверны.
虽然一般来说没有东西可以摧毁那几道门,但如果你能将这些炮弹带回来给我,我就能在其中灌注入自然的愤怒能量!
Обычно это на них не влияет, но если ты сумеешь принести мне ядер их пушек, я наполню их неукротимым гневом Природы!
现在是你利用自然能量炮弹,摧毁燃烧军团基地的时候了。
Теперь, когда эти боеприпасы стали опасны для Пылающего Легиона, пришла пора их использовать.
利用自然能量炮弹控制死亡之门邪能火炮,摧毁南部迁跃门和北部迁跃门。
При помощи наполненных силой Природы боеприпасов завладей пушками, и уничтожь порталы.
如果你能帮我们捡回射出去的炮弹,我会好好谢谢你的。从发射炮弹的轨道来看,它们肯定落在了南边和东边。
Слушай, я был бы тебе очень благодарен, если бы ты <походил/походила> вокруг и <собрал/собрала> уже использованные снаряды. Судя по тому, как стреляют наши пушки, земли к югу и востоку отсюда должны быть просто усеяны боеприпасами.
<炮兵张开双手,比划着炮弹的大小。>
<Канонир разводит ладони, показывая, какого размера должны быть ядра.>
这肯定比重新铸造新的炮弹要快。
Ей-богу, проще собрать их, чем отливать новые!
但是,我的补给不足了。帮我个忙,把我存放在西边秘密实验室的迫击炮弹运来。保证我的弹药,我就可以给你提供炮火打击!
Кстати, у меня заканчиваются боеприпасы. Окажи мне услугу, собери снаряды для мортир, которые я сложил в секретной лаборатории к западу отсюда. Обеспечь меня боеприпасами, а я разрешу тебе пострелять!
我的手下已经为你填装好了大炮,朋友。它正在船那端的尾楼上。等索罗夫进入射程,就给他几颗炮弹尝尝。
Ща, мои ребята начистят для тебя нашу большую дуру! Вон она валяется по другому борту. Иди, заряди пушку, да приготовься стрелять по Сорлофу!
维库人在围墙内设置了一些自动矛枪,已经打下我们好几架运兵机了。我们的工程师建造了一座压制炮台,可以让那些矛枪哑火。只要向矛枪周围扫射一通,炮弹产生的烟雾就可以挡住它的视线,阻塞它的机关。
У врайкулов, обороняющих крепость, есть какие-то хитрые автоматические копьеметы. Они лупят по нашим самолетам и не дают им приблизиться. Наши инженеры установили на транспортном самолете подавительную пушку для нейтрализации этих копьеметов – просто дай пару залпов, и дым собьет их с прицела, а заодно и заблокирует механизмы.
要搬运这些炮弹,就必须清掉沿途的障碍。
Надо расчистить путь, иначе мы не сможем вытащить пушки на поверхность.
啊,糟糕,<name>,炮弹打中赛艇平台了。我得说南海海盗的准头变好了……船着火啦!
О нет, <имя>, ядра летят прямиком в гоночную баржу! Кажется, пираты Южных Морей пристрелялись... Наш корабль горит!
我们在甲板上有几尊老式的大炮:你一次装一颗炮弹,瞄准,就炮位,然后开火。从侧面打三桅船是肯定没问题……对付小艇之类的就没辙了。
На верхней палубе стоит несколько старых пушек, в которые надо заряжать по одному ядру, потом проталкивать и поджигать фитиль. Из таких пушек хорошо стрелять по бортам трехмачтовых кораблей, а не по гребным лодкам.
我让他们在镇子周围部署了炮弹防御敌军,但是乌姆洛特战士的数量太多了!
Я заставила этих идиотов активировать артиллерийскую оборону города, но проклятые умлотские воины все прут и прут!
尼哈鲁要我从海底收集一些炮弹。我来告诉你这事儿为什么不成吧。
Кильватель велел мне подобрать несколько пушечных ядер со дна океана. Давай объясню, почему эта задача для меня непосильна.
-第一:我胳膊短。瞧瞧它们!你真的以为我能抱起一枚炮弹,哪怕是在水下面吗?
Первое: у меня маленькие руки. <Сам/Сама> посмотри! Думаешь, я этими ручонками сумею подобрать тяжеленное пушечное ядро? Даже под водой...
不知道你注意到没有,炮弹正在命中我们。我得说南海海盗的准头变好了……船着火啦!
Не знаю, <заметил/заметила> ли ты, но в нас все чаще попадают пушечные ядра. Кажется, пираты Южных Морей пристрелялись... Наш корабль горит!
如果你正要去海滩的话,不妨顺便帮我个忙,收集一些未引爆的迫击炮弹。
И раз уж ты все равно бегаешь по берегу, то сделай милость, набери неразорвавшихся снарядов.
未引爆的炮弹是最好的啦——你永远不会知道它们什么时候会爆炸。它们是令敌人惊慌失措的绝妙武器!
Эти снаряды самые лучшие – ведь ты не знаешь КОГДА ИМЕННО они взорвутся. Великолепный сюрприз для противника!
有报告称拉尔戈将偷来的炮弹堆放在可以鸟瞰水面的塔楼中。你能去那里取回一些炮弹吗?
Нам донесли, что Ларго складирует пушечные ядра в башнях, стоящих над водой на его Дозорном пункте. Достанешь нам немного ядер?
举个例子,我发誓我已经用炮弹制成了一桶火药,可是现在怎么都找不到了。
Вот тебе наглядный пример: могу поклясться, что я собрал бочонок пороха из пушечных ядер, валяющихся тут кругом, но теперь не могу его найти.
我还清楚地记得我从西边的海地精手里抢来了炮弹。
Я отчетливо помню, как отбирал ядра у жаблинов, что обитают к западу отсюда.
赫司加塔现身后,我就下令炮手开炮。你可以看见炮弹的落地点。
Когда появится ХетЖатар, я прикажу вдарить по нему из мортир. Ты увидишь цели, по которым будут стрелять орудия.
这些矮人炮弹都设有内置的空爆计时器。这太简单了!破坏装货间的一枚炮弹,将其抛进弹药库。轰隆隆!轰隆隆!
Для воздушных взрывов дворфы встроили в свои снаряды таймеры. Так что все очень просто! Достаточно изменить настройки для одного из снарядов и положить его на погрузочную платформу. Таким образом, он попадет в ствол пушки и – бум, детка. БУМ!
这一层的停机库后面就是装货间,你可以装货间的角落里找到炮弹。
За хранилищем на этом уровне находятся две погрузочные платформы со снарядами.
破坏炮弹之后……赶紧跑!像风一样逃走,<name>!然后返回营地向加恩复命,我会紧跟着你的。
Как только все будет готово... Беги! Беги быстрее ветра, <имя>! И вернись обратно в лагерь к Ганну. А я сразу за тобой.
我会把你带来的这些炮弹都装上,看看能不能给你提供火力支援。你最好快到地面上去解决掉它……
Сейчас заряжу пушку и попробую немного успокоить эту тварь. Но ты лучше сбегай и <сам/сама> разберись с ней...
好在堡垒的上面部分也就是这座大炮已经建造完毕了,只是还没有装填炮弹。
Плюс в том, что пушка уже готова, только не заряжена.
反正我们要下到最底层去,如果你路上有看到末日之击炮弹,不如把它们顺手拿了。
Нам все равно нужно спуститься на нижний этаж, так что по дороге можешь прихватить роковых снарядов, если они тебе попадутся.
叛军占领了军械库。我们手头只剩下几门没有炮弹的大炮。
Оружейную захватили предатели. Все, что у нас есть, – это пара пушек без боеприпасов.
我们的灭世机甲也完好地回来了。这是件好装备,但我们还是需要对它进行一些调整。我们可不想让炮弹轰到自己的屁股上。
КМЖС мы вроде собрали заново. Классная штуковина, но в любом случае потребуется настройка. Выковыривать шрапнель из своей задницы – удовольствие то еще.
不过还是有希望的。北边的山洞里面装满了船只的残骸,里面说不定就有一两艘是被海巨人的大炮给轰烂的。而炮弹需要火药才可以发射。
Но это дело поправимое. Тут к северу есть пещеры, и там полно обломков затонувших кораблей. Уж наверняка в лапы к морским великанам в свое время попала пара-тройка судов с орудиями на борту. Значит, и порох там найдется.
<这颗闪亮的炮弹与众不同。你注意到表面上有熟悉的艾泽里特光辉。
<Сверкающее ядро выделяется на фоне остальных. Вы замечаете на его поверхности характерный азеритовый блеск.
你看到那些带着炮弹的大个子了吗?
Видишь тех здоровяков с пушечными ядрами?
去弄些炮弹来,带给我。我应该能用到。
Добудь-ка их мне. Я найду им применение.
然而,似乎船员并没有给大炮装填火药和炮弹…也许是为了避免停船期间的走火误伤吧。
Однако команда еще не успела засыпать в них порох и зарядить... Возможно, они хотели избежать случайностей, пока корабль стоит здесь на якоре.
你所收集来的炮弹作为弹药正合适。
Для них отлично подойдут ядра, которые ты <принес/принесла>.
这枚可怕的巨型炸弹似乎正是这座堡垒的主炮所使用的炮弹。
Этот огромный снаряд, видимо, предназначен для пушки, вокруг которой построен Бастион.
装填处一定位于较低的楼层,但这些炮弹没能及时运到那里。
Заряжающее устройство находится на самом нижнем этаже, но почему-то снаряд до него не донесли.
将这座迫击炮改装成多管迫击炮,它发出的一连串炮弹能造成更大范围的溅射伤害!
Превращает обычную мортиру в мультимортиру, которая наносит более рассеянные и мощные удары!
迫击炮可以发出威力无比的炮弹,其造成的溅射伤害可以杀伤大群敌军。注意,要防止敌军过于接近迫击炮!
Мортира может скосить орды врагов рассеянным ударом. Но не давайте противникам подобраться к ней близко!
什么都无法阻挡巨型加农炮的攻击。它发射的巨型加农炮弹可以射穿任何东西,并一直向前飞行,一直向前......
Гигантскую пушку не остановит ничто. Ее громадные ядра размером с мамонта пробивают все на своем пути и летят, летят, летят...
远距离发射多枚能造成溅射伤害的炮弹,以保证最大可能命中目标!
Ее дальние рассеянные удары повторяются несколько раз, позволяя наверняка попасть в цель!
双管加农炮,每管二连发。四倍炮弹,四倍火力!
Двойные пушки, стреляющие двойными снарядами, — в четыре раза больше урона!
在天鹰火炮的炮弹将要掉落的目标地点会出现一个瞄准标记。
Там, куда стреляет орлиная артиллерия, появляется сетка.
炮弹用完了吗?没有?那就继续开炮!
У нас что, ядра кончились? Нет? Ну так стреляйте!
我知道,炮弹还有的是!
У нас еще есть ядра!
哈,这个不是炮弹,不过也能 凑合。
Не пушечные ядра, но тоже сойдет.
「似出膛炮弹般直冲目标。如慢半步,即会落水。」 ~兰娜莉速腾船长
«В бой! Бросайтесь на врага, как раскаленное пушечное ядро. Тот, кто промедлит, пойдет ко дну». — капитан Ланнери Шторм
有时炮兵得当成炮弹。
Иногда пушкарь должен стать пушечным ядром.
牺牲一个神器或生物,以作为施放化为炮弹的额外费用。化为炮弹对目标生物或牌手造成5点伤害。
В качестве дополнительной стоимости разыгрывания Артиллеризации пожертвуйте артефакт или существо. Артиллеризация наносит 5 повреждений целевому существу или игроку.
对一名敌方英雄发射一枚巨大的炮弹,造成相当于其最大生命值5%的伤害,并将其从冲击点击退。
Выстреливает в героя огромным пушечным ядром, нанося урон в объеме 5% максимального запаса здоровья и отбрасывая его от места попадания.
换炮弹!
Ядрышко-ом!
当需要通过蛮力在战场上打开局面时,星灵指挥官会投放掠夺者——一种历史悠久的、可自行生产炮弹的重火力载具。
Когда требуется грубая сила, протоссы используют эту проверенную временем артиллерийскую установку, которая сама себя снабжает боеприпасами.
20艘联盟国军舰‘弓箭手’阵列成行,一分钟可以发射50枚炮弹,能在58秒内抵达这座城市。
Боевой корабль Коалиции „Стрелец“ способен выпускать по пятьдесят снарядов в минуту по двадцати просчитанным траекториям. Через 58 секунд снаряды достигнут Ревашоля.
这是现役最先进的火炮系统。每分钟能沿着二十条平行弧线发射五十发炮弹……
Это одна из самых передовых систем, стоящих сейчас на вооружении. Она способна производить пятьдесят выстрелов в минуту по двадцати совместно нацеленным траекториям...
很久以前,这栋建筑被海军加农炮的炮弹击中了。
Когда-то давно в это здание попало несколько снарядов из корабельного орудия.
一座临时搭建的桥。炮弹的威力强大到把整个基座都摧毁了。
Импровизированный мост. Бомбежка была достаточно сильной, чтобы разрушить фундамент.
炮弹在四处爆炸。
Shells were bursting all around.
炮弹把战舰炸碎了。
The missile had blown the battleship asunder.
炸弹和炮弹雨点般地落进那个市镇。
Bombs and cannonballs rained upon the town.
我们的炮兵连向敌人发射了许多发炮弹。
Our battery fired off many rounds of shot at the enemy.
我这儿有你能想到的各种炸弹、手雷、飞弹和炮弹。做你想做的,我们出发吧!我要回我儿子那里。
У меня тут припасены запчасти для любых бомб, гранат, ракет и снарядов, какие только можно представить. Собирай, что захочешь – и пойдем! Мне к сыну пора.
喷出爆炸性的樱桃味核口可乐炮弹。
Стреляет взрывающимися снарядами с "Ядер-Вишней".
喷出爆炸性的量子味核口可乐炮弹。
Стреляет взрывающимися снарядами с "Квантовой Ядер-Колой".
敌人炮弹来袭。
Обнаружен снаряд.
炮弹来袭!找掩护!
В укрытие! Прячьтесь!
我们没预料到会发生爆炸。一些人还以为是哪里来了一发炮弹。
Неожиданно костер взорвался. Кое-кто решил, что стреляли из пушки.
今天早上,他们发射了很多炮弹。
До сегодняшнего утра они палили холостыми.
告诉他,我喜欢“炮弹飞车”。
Передай ему, я обожаю "Гонки "Пушечное ядро".
начинающиеся:
炮弹万能性
炮弹代号
炮弹休克
炮弹伤
炮弹侵彻力
炮弹保险销
炮弹偏差
炮弹偏流
炮弹元件
炮弹减阻帽
炮弹初速
炮弹动能
炮弹合金
炮弹哔叽
炮弹在爆炸
炮弹坑
炮弹型火箭
炮弹型火箭, 火箭炮弹
炮弹堆积点
炮弹壁坑
炮弹壳
炮弹头螺
炮弹夹
炮弹威力
炮弹子
炮弹定心带
炮弹定心部
炮弹室
炮弹射程
炮弹库
炮弹底
炮弹底火
炮弹式量热器
炮弹引信
炮弹引爆曳光管
炮弹弹丸
炮弹弹幕
炮弹弹道
炮弹弹道性质
炮弹弹道系数
炮弹形火箭
炮弹形状
炮弹形状系数
炮弹手
炮弹打的缺口
炮弹撞击
炮弹擦洗机
炮弹效力
炮弹散布
炮弹散布椭圆
炮弹方向散布
炮弹旋风
炮弹曳光剂
炮弹未及目标
炮弹杀伤半径
炮弹杀伤效力
炮弹杀伤球面半径
炮弹构件
炮弹果
炮弹果属
炮弹架
炮弹标记
炮弹标记符号
炮弹树属
炮弹水柱信号
炮弹油
炮弹泳
炮弹活力
炮弹涂漆机
炮弹炸点
炮弹爆炸
炮弹爆炸模拟药块
炮弹爆炸模拟药块, 炮弹爆炸球形模拟器
炮弹爆破效力
炮弹片
炮弹状脉
炮弹用润滑脂
炮弹用车床
炮弹的
炮弹的爆炸力
炮弹的直接命中
炮弹的飞行
炮弹着点
炮弹着角
炮弹破片
炮弹砾石
炮弹种类
炮弹穴
炮弹穿甲能力
炮弹符号
炮弹筒
炮弹简号
炮弹箱
炮弹脂
炮弹自炸
炮弹自炸装置
炮弹舱
炮弹芯
炮弹落角
炮弹装填距离
炮弹装药
炮弹装药号数
炮弹装药批号初速偏差量
炮弹装运室
炮弹距离散布
炮弹车床
炮弹软壳
炮弹输送盘
炮弹近弹
炮弹近弹, 炮弹未及目标
炮弹速度
炮弹重心
炮弹钢
炮弹隔板
炮弹集中性
炮弹雷管
炮弹雷达站
炮弹飞人
炮弹飞行
炮弹飞行时间
炮弹飞行时间分划盘
炮弹飞行曲线
炮弹飞行轨迹
炮弹飞车
炮弹高低散布
炮弹鱼
похожие:
空炮弹
核炮弹
伪炮弹
试炮弹
臼炮弹
假炮弹
防炮弹
黑炮弹
榴炮弹
臭炮弹
装炮弹
航空炮弹
加农炮弹
练习炮弹
螺纹炮弹
曳光炮弹
臼炮弹架
破甲炮弹
普通炮弹
远射炮弹
试发炮弹
血帆炮弹
模型炮弹
时间炮弹
飞溅炮弹
着发炮弹
无伞炮弹
榴弹炮弹
星光炮弹
携带炮弹
火箭炮弹
打完炮弹
排除炮弹
布雷炮弹
特种炮弹
前送炮弹
化为炮弹
巡航炮弹
哑火炮弹
烟幕炮弹
碰炸炮弹
用尽炮弹
滴状炮弹
擦拭炮弹
模拟炮弹
迷你炮弹
瓦斯炮弹
储备炮弹
定时炮弹
未炸炮弹
一堆炮弹
火炮弹丸
曳迹炮弹
领取炮弹
充能炮弹
全备炮弹
主用炮弹
递送炮弹
重磅炮弹
锥膛炮弹
收集炮弹
操练炮弹
原子炮弹
化学炮弹
杀伤炮弹
脱壳炮弹
坦克炮弹
锥孔炮弹
地雷炮弹
榴霰炮弹
斑点炮弹
查看炮弹
标准炮弹
丢下炮弹
迫击炮弹
尖头炮弹
邪能炮弹
投掷炮弹
激光炮弹
辅助炮弹
搬运炮弹
引爆炮弹
箭霰炮弹
延发炮弹
补助炮弹
高射炮弹
热云炮弹
延期炮弹
爆破炮弹
细菌炮弹
照明炮弹
未爆炮弹
爆炸炮弹
有伞炮弹
子母炮弹
炸力炮弹
试射炮弹
空包炮弹
毒气炮弹
制导炮弹
糖衣炮弹
矮人炮弹
穿甲炮弹
装填炮弹
发烟炮弹
发射炮弹
燃烧炮弹
火炮弹药
远程炮弹
烟雾炮弹
锐头炮弹
彻甲炮弹
空头炮弹
破雾炮弹
射避炮弹
迫击炮炮弹
超口径炮弹
定装式炮弹
迫击炮弹坑
分装式炮弹
次口径炮弹
低阻力炮弹
迫击炮弹壳
防坦克炮弹
迫击炮弹尾
重迫击炮弹
非标准炮弹
被窃的炮弹
试水泥炮弹
打一发炮弹
十尾翼炮弹
长方形炮弹
小口径炮弹
试射用炮弹
毁灭型炮弹
超远射炮弹
枪炮弹道学
防炮弹装甲
火炮弹道高
大口径炮弹
加农炮弹筒
定装药炮弹
流线形炮弹
大直径炮弹
防炮弹护甲
多用途炮弹
同口径炮弹
邪能炮弹堆
迫击炮弹箱
铝热剂炮弹
弹底喷射炮弹
无坐力炮炮弹
火箭弹火箭炮弹
杀伤弹杀伤炮弹
航空炮弹, 航弹