炸土豆
_
жарить картошку на масле; поджарить картошки
в русских словах:
примеры:
炸土豆
жарить картошку
我还是需要你做一些炸土豆。我们可以搭配酒来卖。
Я все еще жду, когда ты пожаришь картошку. Можно будет подавать ее с элем.
现在软炸鱼加炸土豆条越来越贵了。
Fish and chips is getting very expensive now.
我给你要了鸡蛋和炸土豆条。
I’ve ordered you egg and chips/egg and chips for you.
他把一盘油炸土豆条全吃完了。
He’s eaten a whole plate of french fries.
精心切过的土豆,添加少许油,炸过之后就完美了。
Симпатичная горка чищеной картошки. Капелька кипящего масла – и совершенное блюдо готово.
选用又大又肥的虾,裹上炸得脆脆的土豆,口感非常奇妙。
Большие сочные креветки в шариках из картофеля, покрытого золотой обжаренной корочкой. Великолепный выбор.
精心切割过的土豆,添加少许油,炸过之后就完美了。
Симпатичная горка чищеной картошки. Капелька кипящего масла - и совершенное блюдо готово.
精心切割过的土豆,添加少许油,炸过之后就成为完美的武器了。
Симпатичная горка очищенной и отравленной картошки. Капелька кипящего масла - и совершенное оружие готово.
土豆做的炸饼。闭上眼睛,小小的一块土豆饼,却带给了人清风的柔润和雨露的甘甜。
Толстые лепёшки из картофеля. Закройте глаза и насладитесь лёгким бризом и сладкой мондштадтской росой.
土豆做的炸饼。少量松果提供了富有变化的口感。可以搭配果酱食用,深受各个年龄阶层的欢迎。
Толстые лепёшки из картофеля. Приятно хрустят благодаря небольшому количеству сосновых семечек. Хорошо сочетаются со сметаной. Придутся по вкусу людям любого возраста.
不久以后你就会这么肥的导致你跳起来,然后像石头一样落下来。可能会掉进酸液里,就像土豆掉进油炸锅里。
Однажды ты так растолстеешь, что если подпрыгнешь, то грохнешься, как камень. В кислоту, вероятно. Как картофелина во фритюрницу.
油炸而成的虾料理。乍一闻香气扑鼻,酥脆的土豆中透出虾肉的甘甜。配合小巧可爱的外形,令人食指大动。
Жареные креветки в кляре. Вкус этого блюда поражает ваши рецепторы, а хрустящий картофель придаёт лёгкую сладость мясу креветок. Это блюдо, в сочетании с милой формой, выглядит очень аппетитно.
пословный:
炸 | 土豆 | ||
I zhà
1) разрываться, лопаться
2) разразиться негодованием, вспыхнуть гневом; вспылить
3) взрывать; бомбардировать, бомбить 4) диал. покинуть с испугу; разбежаться/разойтись/броситься врассыпную с испугу из...
5) сленг круто, взрывно; класс, бомба, огонь
II zhá
жарить во фритюре
|
1) картофель
2) диал. арахис
Tudou (китайский видеохостинг) |