炸死
zhàsǐ
убивать (о взрыве снаряда или бомбы)
взрывать до смерти
zhà sǐ
to kill with an explosionzhàsǐ
kill by explosionпримеры:
- 老二做了那么多坏事,炸死他是应该的。
- 该,还是有点儿下不去手啊!
- 该,还是有点儿下不去手啊!
- Хозяин (босс), «Второй брат» сделал так много ошибок, что его следует сжечь!
- Следует-то следует, но у меня нет ни малейшего желания.
- Следует-то следует, но у меня нет ни малейшего желания.
轰炸死亡之痕
Отвлекающий маневр на Тропе Мертвых
传送门即将爆炸,它会把恶魔全都炸死!计划一切顺利!
Портал захлопывается, затягивая в себя демонов! Все прошло по плану!
千万别被他炸死了。你的小命还要留着对付炎魔之王呢。
Постарайся не взорваться. Тебе еще повелителя элементалей изгонять.
他们包围了城市。尤朵拉,你在那边吗?炸死他们!
Город окружили. Юдора, ты там? Расправься с ними!
「想要把船炸沉?往身上轰出一个洞来就好。想要炸死帝王龙?一样。」 ~布兰迪竦恩船长
«Хочешь потопить корабль? Пробей дыру в корпусе. Хочешь убить регизавра? Ответ тот же самый». — капитан Брандис Шип
尽量死在一个敌人附近,这样他们就会被临别礼物炸死。
Если дела совсем плохи, постарайтесь умереть рядом с противником, чтобы задеть его взрывами «Полного хаоса».
远离濒死的“狂鼠”,避免被炸死。
Постарайтесь оказаться подальше от Крысавчика в момент его смерти, чтобы не попасть под гранаты «Полного хаоса».
使用一颗炸弹同时炸死超过一名敌人。
Убить больше одного противника взрывом одной бомбы.
你还真没必要活下去了。把自己给炸死吧。
Похоже, тебе и правда лучше взорваться.
什么?我差点就把自己给炸死了,现在你还把自己当成工厂的客服人员?“不用联络我们,我们会联络你”你疯了不成?
Что?! Да я только что чуть жизни себя не лишил, а ты ко мне как секретутка с мануфактуры: "Вы нас не расспрашивайте, мы вам сами дадим знать"?! Охерел?!
用炸弹将人炸死和用棍棒将人打死并无优劣之分。
Взрывать людей с помощью бомб ничем не лучше, чем избивать их дубинкой до смерти.
警察被藏在他汽车里的炸弹炸死了。
Полицейский был убит бомбой, спрятанной в его машине.
我把你点着,你去炸死他们!
Я тебя подниму - и ты ими займешься!
~这有只小鬼,杀死小鬼、戳死小鬼、捅死小鬼、砸死小鬼、敲死小鬼、炸死小鬼、摔死小鬼...~欢迎,朋友!别害羞——跟着唱!哦哦哦哦!~这有只小鬼,杀死小鬼、戳死小鬼、捅死小鬼、砸死小鬼、敲死小鬼、炸死小鬼、踩死小鬼、摔死小鬼...~
~Бери импа, хватай импа, души импа, круши импа! Зарежь импа, проткни импа, прибей импа, порви импа..." Эй, здорово! Не стесняйся, подпевай! Э-э-эх! ~Бери импа, хватай импа, души импа, круши импа..."
我们都干了些什么!爆炸以后人全给炸死了。
Ну и кошмар мы тут устроили! Да, после такого взрыва не выжил никто...
这有只小鬼,杀死小鬼、戳死小鬼、捅死小鬼、砸死小鬼、敲死小鬼、炸死小鬼...
~Бери импа, хватай импа, души импа, круши импа! Зарежь импа, проткни импа, прибей импа, порви импа..."
你们孤狼打得我屁滚尿流,然后把我丢在可怕的雷区,我的马车炸了个底朝天,我也被炸死了...而你只知道笑!~呸。~
Твои Одинокие Волки избили меня до полусмерти и отправили через свое проклятое минное поле. Там тележка подорвалась, и я сам откинул копыта... а ты смеешься. ~Плюет~
你的孤狼兄弟打得我屁滚尿流,然后把我丢在被诅咒的雷区,我的马车炸了个底朝天,我也被炸死了...而你却让我放尊重一点!~呸。~
Твои братья, Одинокие Волки, избили меня до полусмерти и отправили через свое проклятое минное поле. Там тележка подорвалась, и я сам откинул копыта... а ты мне говоришь про уважение? ~Плюет~
没有恶意?我之前听过这事,就在我的搭档被秘源术士炸死前!
Никакого вреда? Я уже это слышал – за мгновение до того, как колдун Истока проделал дыру в моем напарнике!
炸死他!
Бомбы сброшены!
炸死你,宝贝!
Бадабум, детка!
炸弹没有炸死我们。我们差点死了,但是活下来了。
Бомбы не убили нас. Почти убили, но не совсем.
我可不想被核能车炸死。
Не хотела бы я принять смерть от машины с ядерным двигателем.
看来没被炸弹炸死的,都变得更大更暴力了。
Видать, все, кто выжил после бомбежки, вымахали вдвое и съехали с катушек.
我也不知道。一件事发生了,我就……产生了某种感觉。有人伤害我的朋友,我就会想炸死他们。
Не знаю. Что-то происходит, и я просто... Ощущаю. Кто-нибудь обижает моего друга, и я тут же хочу его замочить.