点放
diǎnfàng
зажигать, пускать (фейерверк)
点放花炮 пускать хлопушки (ракеты)
1) 燃放。
2) 查点释放。
в русских словах:
заострять
заострять внимание на чём-либо - 对...特别注意; 重点放在...
примеры:
放点糖
put in a little bit of sugar
放点盐
положить немного соли (напр., в суп)
点放花炮
пускать хлопушки (ракеты)
点(能)源点放射源
точечный источник
往饭里放点油
намаслить кашу
菜里多放点酱油。
Put a bit more soy sauce in the food (dish).
他们学校下午5点放学。
Their school closes at five p. m.
把重点放在工业方面
делать упор на промышленность
对...特别注意; 重点放在...
заострять внимание на чём-либо
对…特别注意, 把重点放在..
заострить внимание на чем
白菜馅里放点盐杀一杀水
put some salt in the chopped cabbage to draw out the water
前轮安放点(在停机坪上的)
место установки носового колеса на стоянке
把重点放在疾病的预防上
lay (put; place) stress on (upon) the prevention of diseases
地下水流出地面的泉源; 排放点
точка сброса
反正闲着也是闲着,不如放点好听的音乐吧。
В любом случае делать нечего, может лучше включить хорошую музыку послушать?