点象
_
образ точки; четкое изображение; точечное изображение; резкое изображение; точечный изображение
в русских словах:
какой-то
не ветер, а какой-то ураган! - 不是平常的风, 有点象飓风
полудетский
полудетский почерк - 有点象孩子的笔体
примеры:
不是平常的风, 有点象飓风
не ветер, а какой-то ураган!
嗯,我原本指望会是更…具象点的东西。
Я надеялся на что-то более... материальное.
“嗯,”他点点头,然后把工具还给你。“比我想象的要好——从里面打开吧。”
Ага, — кивает он и отдает тебе инструмент. — Вышло лучше, чем я ожидал. Откройте ее изнутри.
他点点头。“我也有些疑虑——他的手上没有挣扎迹象,脖子上也没有抓痕。但至少……”
У меня были сомнения, — кивает лейтенант. — На руках никаких следов борьбы, на шее не было царапин от ногтей. И все же...
「瞧瞧人们争睹谋杀现场的景象。然后再来告诉我,我们不是只有一点点疯狂而已。」 ~裘里剧团业主裘里
«Посмотрите, как люди сбегаются поглазеть на место убийства. Неужели после этого вы будете спорить с тем, что мы все немного сумасшедшие?» — Джури, владелец «Ревю Джури»
“好吧,不过快一点。她已经忍受这幅景象很久了。”他朝着院子点点头。“是时候轮到我们履行自己的职责了。”
Хорошо, только давайте быстрее. Она уже достаточно наслаждалась этим „прекрасным“ видом. — Он кивает в сторону двора. — Пришло время выполнить наш долг.
他若有所思地点点头,用手指轻轻弹了下香烟。“退一步说,还挺让人印象深刻的。特别是你这个年纪的男人……”
Он задумчиво кивает, постукивая пальцем по сигарете. «Впечатляюще, если не сказать больше. Особенно для человека вашего возраста...»
“她有很多个名字…”她郑重地点点头。“既然你会回到我这里来,我能想象得到事情一定杳无希望了。告诉我,你发现了什么?”
Носящая много имен... — серьезно кивает она. — Полагаю, раз вы вернулись сюда, дела обстоят не лучшим образом. Скажите, что вы обнаружили?
…… показаны не все, сузьте поиск