炽热
chìrè
1) жаркий; пылающий; раскалённый (напр. о солнце)
2) горячий, бурный (напр. о чувстве, эмоциях); пылкий; страстный
chìrè
1) палящий; жгучий
2) пылкий
Красный каление; Красное каление; красное каление; накаливание накалка
chìrè
极热:炽热的阳光 ◇炽热的情感。chìrè
(1) [fervent]∶温度极高, 极热
这块平原, 今天几乎炽热得半熔化了
(2) [ardent]∶感情和情绪热烈
他的炽热的精神在西方产生了微弱的影响
chì rè
1) 很热、酷热。
如:「天气炽热」。
2) 非常热烈。
如:「情况炽热」。
chì rè
red-hot
glowing
blazing
(fig.) passionate
chì rè
(极热) red-hot; full-hot; blazing; scorching (intensely) hot; glow:
炽热的阳光 blazing sun
炽热的钢水 red-hot molten steel
(极热烈) passionate:
炽热的情感 passionate feelings
chìrè
1) red-hot; blazing; scorching hot
炽热的阳光伤眼睛。 The blazing sunshine hurts eyes.
2) passionate
candescence; candescent; red heat; calorescence; glowing heat
1) 极热,温度极高。
2) 热烈。
3) 烧热。
частотность: #20313
в русских словах:
жаркий
3) (бурный) 热烈的 rèliède 炽热的 chìrède; (сильный) 激烈的 jīliède
калильный
炽热的
калить
1) 烧红 shāohóng, 炽热 chìrè
накаленность
〔名词〕 炽热程度
накалённый
1) 炽热的 chìrède, 白炽的 báichìde
накаливание
炽热
накаливать
1) 烤...炽热 shǐ ...chìrè, 使...灼热 shǐ...zhuórè
накаливаться
1) 炽热 chìrè, 灼热 zhuórè
накаляемость
[技] 可炽热性
пламенеющий
炽热
рекалесценция
[冶] 再炽热
страстный
3) (проникнутый чувством любви) 充满炽热爱情的 chōngmǎn chìrè àiqíng-de; 迷恋的 míliànde; (чувственный) 情欲强烈的 qíngyù qiángliè-de
тело накала
炽热体, 发光体
цветокаления
〔名词〕 炽热后的颜色
синонимы:
примеры:
炽热的阳光
палящие лучи солнца
炽热的钢水
пылающий расплавленный металл
炽热的情感
пылкие чувства
炽热的阳光伤眼睛
палящие лучи солнца ранят глаза
岩浆是地壳深部或上地幔物质部分熔融而产生的炽热熔融体,其成分以硅酸盐为主,具有一定的粘度,并熔有挥发分
Магма это раскаленный расплав, образовавшийся при частичном плавлении вещества земной коры и верхней мантии, состоящий в основном из алюмосиликатов, имеющий определенную вязкость и содержащий летучие вещества
炽热线, 热丝(仪表的)热丝
проволока накаливания
减低灯的炽热度
уменьшить накал лампы
对…燃起炽热的爱情
воспылать страстью к
地狱里最炽热之处, 是留给那些在出现重大道德危机时, 仍要保持中立的人。(约翰·肯尼迪)
Самое жаркое место в аду предназначено тем, кто в пору морального кризиса сохраняет нейтральность. (Джон Ф. Кеннеди)
极度炽热!
Безупречное сияние!
兄弟会的好感 - 炽热之核
Покровительство братства, огненное ядро
货单:炽热鹿牙雕像
Заказ от торговой компании: блестящая статуэтка из бивня
它们的火焰之灵已经纳入图腾之中。将它带到炽热海岸附近的眺望台上。
Сейчас их огненные духи заперты в этом тотеме. Отнеси его на возвышение на Искристом берегу и поставь на землю.
带上这片炽热灵魂碎块,它可以将你的身体变为火焰,并将你的灵魂领入一个幻像中。那时,你就能知道最后一件雷神圣物在哪里了。
Возьми эту пылающую частицу моей души. Используй ее для превращения своего тела в пламя и преврати свой дух в путеводный огонек, который устремится вперед и укажет место, где лежит последнее сокровище Громоборцев!
热点一般都是突出地面的、炽热的岩石柱。你可以在火羽山下找到这种岩石柱……沿着山麓跑一遍应该就够了。
В наиболее горячих точках из земли выступают раскаленные каменные столбы. Найдешь их у основания Вулкана Огненного Венца... Сделаешь круг по периметру и, скорее всего, этого будет достаточно.
这些炽热的守护者实在是太危险了!我们好不容易干掉他们,不消几分钟,他们就从灰烬中重新燃起。
Эти обжигающие стражи просто ужасны! Мы уничтожаем их, а через считанные минуты они вновь разгораются из оставшегося пепла.
这名萨满名叫斡耳朵斯。现在,他成为了愤怒与暴力的化身。尽管他的族人得救了,但他却要永无止境地苦苦忍受炽热烈焰的烧蚀。
Этого шамана звали Ордос. Теперь он лишь воплощение злобы и жестокости. Хоть племя и было спасено, но Ордос теперь все время охвачен безжалостным пламенем, которое нельзя потушить.
在高地火红炽热的地下有个洞穴,里面生长着一种罕见的花。那是她生前的最爱。
В пещере на этом плато, залитой огненной лавой, растет редкий цветок. Дахака очень любила такие цветы.
我知道翡翠梦境里出现了一条被腐化的巨龙。不管有没有遭到腐化,巨龙炽热的心脏都足以熔化最坚韧的材料。
Из Изумрудного Сна как раз выбрался дракон, зараженный Скверной. Сердце даже оскверненного дракона достаточно горячее, чтобы расплавить самые прочные материалы.
炽热之星在这轮循环里构成了古怪的星象,在寰宇间发出呼喊。去找沙塔斯的贤者沃尔姆,帮她一把。
В этом цикле пылающая звезда ведет себя необычно. Вы слышите, как она взывает к вам с небесной выси. Отыщите Ворму в Шаттрате и предложите ей свою помощь.
炽热的光芒在天空巨物的阴影中消逝,为预言者注入了恐惧。去达拉然找到并帮助贤者沃尔姆。
Огни в небесной тьме угасают, вселяя страх в сердца провидцев. Найди Ворму в Даларане и предложи ей свою помощь.
真高兴见到你!我必须尽快将一批炽热鹿牙雕像送到安德麦去,但是恰好缺少一颗玉髓石来完成最后一尊雕像的眼睛。
给我弄一颗宝石来,这枚达拉然珠宝匠硬币就是你的了。
给我弄一颗宝石来,这枚达拉然珠宝匠硬币就是你的了。
Как удачно, что ты <зашел/зашла>! Груз блестящих статуэток из бивня уже отправляется в Нижнюю Шахту, а мне, как назло, не хватает кальцедония – закончить глаз у последней статуэтки. Принеси мне кальцедоний, и я дам тебе еще один значок даларанского ювелира.
我对鳞片有一定的了解,不过现在已经大不如前。我专注风暴之鳞的时间太久了,以至于忘记了其他的知识。
我需要一些特殊的鳞片来进行对比:一块虚空龙鳞,一块上好的炽热黑龙龙鳞,还有一块你能找到的最厚实的昆虫甲壳。
我需要一些特殊的鳞片来进行对比:一块虚空龙鳞,一块上好的炽热黑龙龙鳞,还有一块你能找到的最厚实的昆虫甲壳。
Кое-что я про чешую знаю, это точно. Только в последнее время вот что-то стал терять хватку. Если постоянно пялиться на штормовую чешую, скоро забудешь, как выглядит любая другая.
Так что мне для сравнения понадобится несколько особых чешуек. Раздобудь мне чешуйку дракона Пустоты, горячую чешуйку черного дракона и самую толстую пластину хитина насекомого.
А то эта штормовая чешуя мне уже по ночам в кошмарах снится.
Так что мне для сравнения понадобится несколько особых чешуек. Раздобудь мне чешуйку дракона Пустоты, горячую чешуйку черного дракона и самую толстую пластину хитина насекомого.
А то эта штормовая чешуя мне уже по ночам в кошмарах снится.
璃月地方特产的辛辣植物。只要闻到它的味道,身体就会变得炽热,渴求水分。
Острый плод, растущий в окрестностях Ли Юэ. От одного только запаха становится жарко и хочется пить.
唔…请你帮我去从炽热骗骗花那里搜集一份骗骗花蜜吧。
Хм... Точно! Мне понадобится нектар Пиро попрыгуньи.
虽然智能水平并没有随着体型的成长而提高,但真的很热。在干燥的季节,可能会引发野火。愤怒的时候会喷吐炽热的火球,情绪低落的时候会变暗,是表达能力很强的史莱姆。
Несмотря на внушительный размер, это существо обладает скудными интеллектуальными способностями. В сухую погоду это существо особенно пожароопасно. Если его разозлить, то он начнёт плеваться огненными шарами, а если слайму станет грустно, то он потемнеет. Действительно, выдающийся слайм.
「生物炼金」的诸多课题,来自砂糖对万物抱有的疑问,而疑问的源头,则是她比谁都要炽热的好奇心。
Многочисленные задачи биоалхимии происходят от вопросов Сахарозы обо всём сущем, а они,в свою очередь, рождены её пытливым умом, ещё более ненасытным, чем у кого-либо другого.
璃月地方特产的辛辣植物。只要闻到它的味道,身体就会变得炽热,渴求水分。虽然名字中有「绝云」二字,但其实并不仅仅生长在绝云间。
Острый плод, растущий в окрестностях Ли Юэ. От одного только запаха становится жарко и пересыхает во рту. Несмотря на название, растёт он не только в Заоблачном пределе.
在试炼的终点,等待着冒险者的是炽热的爆炎树…?!
В конце испытания ждёт Пиро орхидея?!
“虽然我们人数不多、四散分离,但我们的内心燃烧得比任何时候都要炽热。”
Теперь, изгнанный и оттесненный на край света, я просто Филавандрель с Края Света.
我们的火焰比燃烧军团还要 炽热!
Наши огни запылают ярче, чем все пламя Легиона!
还有什么能比太阳更炽热?!
Что может быть горячее солнца?!
多么炽热的 光辉。
Какое изумительное свечение.
感受炽热。
Почувствуйте жар.
请烧光我的敌人!让我的勇气永远炽热!
Пусть мои враги сгорят! Пусть отвага не покидает меня!
辉煌的帕查图帕城是烈阳帝国的中心,皇宫托卡特理则是其炽热心脏。
Славный город Пачатупа — центр Империи Солнца, а императорский дворец Токатли — его сверкающее сердце.
最纯粹的美德比阳光更耀眼,比龙焰更炽热。
Самая чистая добродетель пылает ярче солнца и жарче драконьего огня.
散射自德鲁伊的光芒炽热如日,所经之处仅留冒蒸气的废铁堆。
От друидов исходил нестерпимый жар, оставляющий покореженные куски металла в кипящих лужах.
射出一道炽热能量波
Выпускает огненный снаряд.
吸入空气,呼出火焰,看着吐呐变成炽热烈火。
Вдохните воздух и выдохните огонь - этот туум само пламя.
千万不要以为它是有趣的玩具。即便天际锻炉所燃烧的炽热火焰也无法融化它;当它放进锻炉时,反而是那些作为燃料的余烬似乎被它所冷却。我们无法毁掉它,但我们也不能让它落入我们的敌人手中。所以我们保存着它,把它藏起来,藏在龙临堡最幽暗的地方,永不解封。
Этот клинок - не красивая безделушка. Расплавить его невозможно даже в Небесной кузнице - наоборот, сами угли словно бы остывают, соприкоснувшись с ним. Мы не можем его уничтожить - и не можем позволить, чтобы он попал в руки наших врагов. Поэтому он хранится в темноте, глубоко под Драконьим Пределом, чтобы никто и никогда не пустил его в ход.
使伊瑞尔所受伤害转化为治疗的比率从50%提高至75%。炽热防御者还会治疗附近的友方英雄,数值相当于伊瑞尔受到治疗量的100%。
Увеличивает объем здоровья, которое Ирель восполняет при получении урона, с 50% до 75%. «Ревностная защитница» восполняет находящимся рядом союзным героям здоровье в объеме 100% исцеления, получаемого Ирель.
炽热防御者的转化率提高,并治疗一定范围内的盟友
«Ревностная защитница» действует эффективнее и лечит союзников.
有炽热灵魂的男人和精灵领主之间发生了一场惨烈的战斗。
Великая битва случилась между человеком с пламенной душой и властителем эльфов! Многие погибли в тот день...
邪蛛的燃烧法衣是红寡妇贝丝缇拉克用灰烬蛛网编制而成的。术士只有忍受住火源之地的烈焰后,才能掌控其炽热的精华。
Одеяния паучьей боли были сотканы из паутины Красной Вдовы Беттилак. И надеть их сможет лишь тот чернокнижник, которому под силу обуздать дикое пламя самих Огненных Просторов.
罕见的元素驯鹿是勇气与英勇的炽热象征。在第三赛季的英雄联赛中达到白金级或在团队联赛中达到青铜级即可获得。
Пылающий стихийный олень – истинное воплощение доблести и отваги. Награда за достижение платинового ранга в лиге героев или бронзового ранга в командной лиге в ходе третьего сезона.
炽热连击!
Полоса везения
不是这样。她的美就像炽热的炉子上火红的线圈,但你却觉得触碰这样的美是∗一种祝福∗……
Неправда. Ее красота была похожа на мерцающую спираль раскаленной плиты, но ты чувствовал, что ∗благословлен∗, когда прикасался к ней...
一道炽热的斑纹穿透你的头颅,试图强迫你睁开双眼。它是一道声音。来自地狱的强烈呼唤。
Твой череп пронзает огненная полоса, принуждая открыть глаза. Это звук. Адский горн.
火炉里掉出一块炽热的煤把地毯烧了。
A hot coal fall out of the fire and burn the carpet.
炽热的爱情
ardent love
炽热的箭!
Пылающая стрела!
这些火焰异常炽热!
Как глубоко жалит это пламя!
你很快就能体验到地狱的炽热!
Горячо, как в преисподней, куда ты сейчас попадешь!
炽热的白炎会吞噬你...即使它的能量不如从前。
Белое пламя уничтожит тебя... даже если оно угаснет...
看起来玛拉迪诺有某种能够忍受炽热空气的本领。
Похоже, этот горячий воздух насквозь пропитан талантом Марадино.
她凑近了。你感受到她的呼吸萦绕在你脖间,炽热又潮湿。
Она подходит ближе. Вы чувствуете на своей коже ее дыхание. Горячее. Влажное.
当你触摸雕像时,炽热的蓝色火焰似乎要灼伤你的手指,你带着疼痛将手缩回。但不知为何,你的皮肤并没有受损,而不适的感觉却没有消散。
Стоит вам прикоснуться к статуе, как яркая вспышка синего пламени обжигает вам палец, и вы, вскрикнув от боли, отдергиваете его назад. На коже, впрочем, не видно никаких следов, однако неприятное ощущение остается.
一根被幻影火焰环绕的闪闪发光的魔杖。它在你的手中散发着温暖,仿佛它的核心是用炽热的煤炭制成的。
Этот жезл окутан не то свечением, не то призрачным пламенем. На ощупь он теплый, как если бы внутри тлели угли.
但是我憎恨,主人,这憎恨像一百万个太阳一样炽热。
Но я ненавижу тебя, хозяин, с жаром миллионов солнц.
一位...王子?太阳之子...炽热之主,你是说...?
П... принц? Супруг Солнца... то есть владыка огня?
苍天啊,就是绿维珑的茶水都拿来,也浇不灭如此炽热的烈火啊。
О боги, во всем Ривеллоне не найдется столько чая, чтобы залить такой жар.
这颗蛋表面光滑,闪着深色的光泽,仿佛稀有的火山矿石。蛋心深处有炽热的光芒一闪一闪,仿佛是心跳一般。
Яйцо гладкое и блестяще-черное, чем-то похожее на минерал вулканического происхождения. Из-под скорлупы наружу проникает свечение, пульсирующее почти что в ритме сердца.
突然,一股灼热的痛在你的手臂上蔓延开来。你看不到它源自哪里,但感觉就像用炽热的针头在你的皮肤上刻写图案:用古老的字母拼写古老的名字。
Внезапно острая боль пронзает вашу руку. Вы не видите, откуда она исходит, но ощущение такое, словно кожу пронзают раскаленные иглы, выписывая древнее имя буквами давно забытой азбуки.
突然你感到很痛苦,令人盲目和炽热不已的痛苦。你的尖叫声变成了粗粝低语。你太过虚弱,无法挣脱你的枷锁。
Внезапно вы ощущаете боль – жгучую, ослепляющую боль. Вы больше не можете кричать, только хрипло стонете. Вы слишком слабы, чтобы биться в своих цепях.
她亲吻你。她舔舐你。忽然间她成了一道刺眼的亮光,带着炽热的温度。
Она целует вас, словно стремясь съесть целиком. Ее свет ослепляет вас; ее жар манит.
牧师镇定下来。他的眼神依然炽热,言语却冷冰冰的。
Жрец берет себя в руки. Его глаза по-прежнему горят, но слова холодны, как лед.
当你走近神秘人时,你的衣服突然变得炽热,无法忍受的炽热覆盖在你的肌肤之上。
Вы приближаетесь к фигуре, и ваша личина внезапно раскаляется, становясь нестерпимо горячей.
萨德哈给了我们一个龙蛋,告诉我们里面的小家伙已经快要孵化了,只需要一点炽热的鼓励。
Садха выдала нам яйцо и сказала, что детеныш уже готов проклюнуться. Все, что ему нужно – небольшое воздействие пламенем.
又一个炽热的灵魂消逝了。
Такая утрата.
你读道:“第一位神之子嗣出生时闪烁着魔力的光芒,第二位降临在血之奔流中。第三位幼年时在风中飘荡,第四位在炽热的火焰中茁壮成长。”
Вы читаете: "Дети первого лорда силой светились, дети второго в крови народились. Третьего дети к ветру вернулись, четвертого дети к огню обернулись."
他的眼神炽热,言语却冷冰冰的。
Его глаза горят, но слова холодны, как лед.
她靠近你,你们的嘴唇几乎就要触碰。你能感觉到她炽热的气息,就连她的香水都像你所梦想闻到的那样,那是缎纹床单上家的气味。
Она придвигается ближе. Ваши губы почти соприкасаются. Вы ощущаете ее горячее дыхание на коже, и даже аромат ее в точности такой же, как во сне: словно вы дома, на атласных простынях.
炒风炽热
идёт спекулятивная лихорадка
系统广播:请注意出口处的炽热粒子场。此光圈科技材料释放架会蒸发任何未经授权通过它的设备。
Обратите внимание на поле раскалённых частиц на выходе. Поле анти-экспроприации при контакте испепеляет любое неразрешённое оборудование.
但是,首先请注意出口的炽热粒子场域。
Обратите внимание на поле раскаленных частиц у выхода.
начинающиеся:
炽热之刺
炽热之地
炽热之座
炽热之心
炽热之核
炽热之爪
炽热之环
炽热之血
炽热之锤
炽热之风
炽热之风图腾
炽热之风图腾召唤
炽热之魂
炽热伞菌
炽热体
炽热体, 白炽体
炽热余火
炽热元素
炽热光环
炽热光辉
炽热入侵者
炽热冲击
炽热决心
炽热决心之靴
炽热凋零
炽热凝灰流
炽热切割
炽热劈砍
炽热吐息
炽热啄击
炽热复仇罩帽
炽热复仇衬肩
炽热头盔
炽热守护者
炽热小拉格
炽热小龙
炽热尖喙
炽热屠杀者
炽热山火
炽热巢母
炽热带
炽热幼龙
炽热弧光灯
炽热弹头
炽热弹射油锯
炽热憎恨
炽热战锤
炽热战马
炽热战马的缰绳
炽热打击
炽热执政官
炽热折磨
炽热护甲
炽热护盾
炽热披风
炽热拯救者
炽热指环
炽热救赎圣典
炽热断筋
炽热日光
炽热暮光护盾
炽热月火
炽热板甲护手
炽热气体
炽热气流烧蚀
炽热流浪者
炽热温度
炽热源
炽热激光
炽热火山云
炽热火山灰流
炽热火焰
炽热火焰卫士
炽热火花
炽热火锤
炽热灯丝
炽热灵魂的回忆
炽热灵魂碎块
炽热灾难坠饰
炽热炉条
炽热炸弹
炽热点火
炽热烈火
炽热烈焰
炽热熔岩
炽热燃气
炽热燃烧的奥拉夫
炽热爱神泰兰德
炽热状态
炽热獠牙
炽热电发火管
炽热的光明
炽热的刽子手
炽热的地狱火
炽热的地狱火碎片
炽热的孢子
炽热的恐怖猎犬
炽热的斯卡拉克斯碎片
炽热的火焰
炽热的火盆
炽热的灰烬食尸鬼
炽热的炉犬
炽热的焚烧炉
炽热的燃烧者
炽热的爱国心
炽热的目光
炽热的神射手
炽热的铁
炽热的阳光
炽热的骗骗花蜜
炽热的魔杖
炽热硫磺
炽热程度
炽热空气流
炽热箭
炽热线
炽热线圈
炽热缠绕
炽热肉排
炽热蒸汽
炽热血球
炽热表面引燃
炽热跳跃
炽热踩踏
炽热连击
炽热逐魂者
炽热链甲束带
炽热闪耀
炽热防御者
炽热防御者圣所
炽热防御者的回忆
炽热阳星玺戒
炽热阴极
炽热青铜扣环
炽热鞍座
炽热顺劈
炽热骗骗花
炽热魔咒
炽热魔符
炽热鳞片
炽热鹿牙雕像