烹调
pēngtiáo
готовить, стряпать (кушанье, блюдо), стряпня
烹调食物 готовить еду
喜欢中国的烹调 любить китайскую кухню
他精于烹调 он хорошо готовит
pēngtiáo
готовить; стряпатьприготовлять пищу
приготовлять пищу
pēngtiáo
烹炒调制<菜肴>:烹调五味│烹调能手。pēngtiáo
[cook] 烹煮调制[菜蔬]
烹调五味
pēng tiáo
1) 烹煮调理。
宋.陆游.种菜诗:「菜把青青闲药苗,豉香盐白自烹调。」
初刻拍案惊奇.卷二十七:「县宰惊问缘故,王教授道:『此味颇似亡妻所烹调,故此伤感。』」
2) 烹制食物的事。
如:「烹调也是一门大学问。」
pēng tiáo
to cook
cooking
pēng tiáo
cook (dishes):
烹调食物 cook food
喜欢中国的烹调 partial to Chinese cuisine
微波透热烹调 diathermal microwave cooking
中国菜烹调法 Chinese cookery
有一种烹调气味。 There is smell of cooking
他精于烹调。 He is a good cook.
pēngtiáo
cook (dishes)
你的烹调技术怎么样? How is your cooking skill?
烹煮调制(食物)。
частотность: #10894
в русских словах:
гастрономия
1) 烹调法 pēngtiáofǎ
кулинар
〔阳〕 ⑴烹调师, 烹饪师. ⑵厨师; ‖ кулинарка, 〈复二〉 -рок〔阴〕〈口〉(用于②解).
кулинария
1) 烹饪法 pēngrènfǎ, 烹调术 pēngtiáoshù
поваренный
烹调用的 pēngtiáoyòng-de
соте
1) ср. нескл. 猛火烹调浇汁的菜
су-вид
真空低温烹调法, 低温慢煮法; тайв. 舒肥法
синонимы:
примеры:
她不但是一位艺术家而且还是一位烹调的能手
она не только художник, но и мастер по кулинарной части
烹调方法
способ приготовления (пищи)
烹调好手
a good hand at cooking
他过分计较食物的烹调。
Он очень привередлив к способу приготовления пищи.
烹调食物
готовить еду
喜欢中国的烹调
любить китайскую кухню
微波透热烹调
diathermal microwave cooking
中国菜烹调法
китайская кулинария
有一种烹调气味
запах еды
他精于烹调。
Он отлично готовит.
偏爱法国烹调
предпочитать французскую кухню
她那糟糕的烹调技术成了邻居的笑料。
Her bad cooking has become the neighbourhood joke.
你的烹调技术怎么样?
How is your cooking skill?
传说菲拉斯恐怖之岛的那群名叫奇美洛克的奇美拉族群是最鲜美多汁的食物!现在它们之中出现了一个首领,它的肉在经过巧妙的烹调之后可以变成一盘极品大餐!
Легенды гласят, что у химер Острова Ужаса, что в Фераласе, самое сочное и нежное на свете мясо! У этих химер есть главный химер, который, если его приготовить как надо, сойдет за 500-фунтовую курицу. Или не сойдет.
这里的火鸡供应量远远不够。所以,如果你能做一些慢烤火鸡,我会非常非常感激你的。如果你愿意的话,你可以在提瑞斯法林地各地猎捕野生火鸡。同时感恩节商人会向你出售烹调这道菜所需要的一切材料。
Хорошую дикую индейку достать тут очень сложно – разве что ты сумеешь принесешь мне несколько порций. Если решишь лично их приготовить, то могу посоветовать охотиться на птиц в Тирисфальских лесах. Все остальные ингредиенты можно купить у любого торговца Пиршества странников.
感谢你带来了酸果蔓酱。这里要做的烹调工作太多了,我几乎没有时间去想别的事情。而现在对我来说,最重要的一件事就是达纳苏斯的艾萨克·奥勒登几乎已经把一切物资都用光了。你愿意帮我们一个忙,给那里送去一些玉米馅料和南瓜馅饼吗?你可以那边的商人手中购得你所需要的一切原料。
Спасибо за клюквенный соус! Нам еще так много надо приготовить – я просто не успеваю за всем следить. Но самое главное – я должен заботиться о том, чтобы Исаак Аллертон из Дарнаса не испытывал недостатка в провизии, а у него как раз кончились все угощения. Я могу рассчитывать на твою помощь? Было бы неплохо, если бы ты <приготовил/приготовила> несколько порций хлебной запеканки и тыквенного пирога. Все нужные ингредиенты есть у продавца.
如果你要烹调糖心甜薯,你就要从雷霆崖的感恩节商人那里购买原料。非常感谢你,<name>。
Кстати, если ты собираешься самостоятельно приготовить это блюдо, могу порекомендовать купить все необходимое у праздничного торговца в Громовом Утесе. Заранее спасибо, <имя>.
如果你想学习如何烹调传统的感恩节大餐,那么就去幽暗城寻找米尔斯·斯坦迪什吧。你可以在幽暗城上面的庭院里找到他。
А если ты хочешь узнать, как готовятся эти изысканные кушанья, найди Майлса Стендиша во внутреннем дворе Подгорода.
你的盛宴食谱中已经有了这道菜的烹调配方,为什么不去猎捕一些野生火鸡,做出这道菜?艾尔文森林中到处都能找到火鸡,所以猎捕它们绝对不是困难的事。
По-моему, в твоей пиршественной поваренной книге есть подходящий рецепт. Почему бы тебе не убить несколько диких индеек и не приготовить их к празднику? Индейки водятся повсюду в Элвиннском лесу, так что тебе не составит труда отыскать добычу.
如果你有兴趣学习如何烹调传统的感恩节美食,那么就去找格雷戈里·塔波吧。你可以在暴风城的大门外找到他。
А если ты хочешь узнать, как готовятся эти изысканные кушанья, найди Грегори Табора – он стоит рядом с вратами Штормграда.
这里的火鸡供应量远远不够。所以,如果你能做一些慢烤火鸡,那你可是帮了我一个大忙。如果你愿意的话,你可以在艾尔文森林各地猎捕野生火鸡。同时感恩节商人会向你出售烹调这道菜所需要的一切材料。
Хорошую дикую индейку тут найти очень сложно, может, ты сумеешь принести мне несколько порций? Ты можешь купить несколько порций уже готового блюда или приготовить <сам/сама>. Если ты решишь их готовить, то могу посоветовать охотиться на птиц в Элвиннском лесу. Все остальные ингредиенты можно купить у любого торговца Пиршества странников.
为兽人烹调食物并不是我们唯一的任务,<class>。这一次,我们要为一些有望取代兽人的家伙做饭。
Готовить еду для орков непросто, <класс>. Но на этот раз мы будем готовить еду для их потенциальной замены.
给我带25只肿胀苍蝇来,然后我就能进行进一步的烹调了。
Принеси мне 25 жирных мух, и мы сможем перейти ко второй части нашего кулинарного плана.
兽人卫兵总是抱怨说幽暗城的食物又烂又没味道,就好象他们受不了蘑菇和烂肉是我们的错一样。不过我想,我可以为他们烹调一些异国情调的菜肴。
Орки-охранники постоянно жалуются на паек, который им выдают в Подгороде. Будто это наша вина, что им не по нраву грибы и гнилые трупы. Думаю, нужно им доказать, что при случае мы умеем готовить деликатесы даже по их вкусу.
抓住猎物之后,把它交给我的朋友——厨师格瑞姆,他就在盔枕湖西边的古博拉采掘场。他可是烹调这些超级大虾米的大师!
Наловишь раков – отнеси их моему приятелю, повару Гильму в карьер ГолБолар, что к западу от озера. Он эксперт по приготовлению этих членистоногих!
营地里的饭基本上都是我负责做。工作量那叫一个大啊,直到我从地精商人那里买来一台烹调锅。那可真是好东西!给我节省了无数的时间……可惜它坏了!
Готовка в лагере по большей части лежит на мне. Ох, и хлопот она доставляла! Но потом я купил у одного гоблина механический горшок. Это чудо какое-то! Он сэкономил мне столько времени... Пока не сломался!
烹调比我想象的要困难。一不小心就会烧到其他东西。
Надо же, готовить сложнее, чем кажется. Все постоянно пригорает.
我已经收集好了原料。把这口锅带到西边山上的昆森村去,用那里的篝火烹调炖肉。
Все ингредиенты у меня уже есть. Отнеси этот котелок на запад, в деревню Куньцзэнь, и свари похлебку на большом костре хозенов.
迪奥娜的特色料理。鱼皮香脆,鱼肉饱满。只有对鱼肉有着足够的热爱,才能烹调出如此美妙的味道。如果有一杯什么喝的…不好,迪奥娜看过来了!
Особое блюдо Дионы. Роскошное мясо и хрустящая рыбья кожа. Такие прекрасные ароматы может вытянуть из рыбы только тот, кто безумно её любит. Неужели, к этому блюду не подают никакой выпивки? ... О нет, Диона идёт!
你已经烹调过自己的最后一餐……美食家。
Ты приготовил свой последний обед... Гурман.
记住,是马卡斯城的(石下)要塞,你可以在那里找到安东·维拉尼。他很可能正模仿着美食家的食谱来烹调,然后当成是自己的手艺。
Запомни, крепость Маркарт. Там ты найдешь Антона Вирана. Наверное, готовит там по рецептам Гурмана и выдает их за свои.
哦!终于!当我听说美食家将要来为皇帝烹调的时候,我简直不敢相信。
О! Наконец-то! Когда я услышала, что Гурман приедет готовить праздничный обед для императора, я сперва даже не поверила.
但是烹调书上也就只写了那样,所以每个人都会做出不同的绝美浓汤。我很荣幸,能让美食家品尝到自己的力作。
Но в поваренной книге только общие правила, и все готовят Бульон по-разному. Я была бы счастлива, если бы вы... приготовили его по своему рецепту.
芳草常用于烹调。
Aromatic herbs are often used in cooking.
冻鸡应彻底解冻后再烹调。
A frozen chicken should be allowed to defrost completely before cooking.
食物在烹调中可能失去许多养分。
Much of the goodness in food may be lost in cooking.
烹调用的葡萄酒
cooking wine
我喜欢吃用咖喱烹调的菜。
I like hot curries.
我对如何烹调那些乌贼和龙虾毫无概念。
I have no idea about how to prepare those cuttlefish and lobsters.
他恭维她的烹调手艺。
He flattered her about her cooking.
她擅长烹调。
Cooking is her forte.
三天之内她就学会了烹调的基本知识。
In three days, she had learned the fundamentals of cooking.
如果你们要结婚的话,我建议你们了解烹调的基本知识。
If you two are going to marry, I advise that you need to know the fundamentals of cooking.
他过分着意于自己所吃的东西,如果不是烹调得恰到好处,他就不吃。
He’s fussy about his food, if it isn’t cooked just right, he won’t eat it.
事实上,最引不起我兴趣的莫过于烹调了。
Nothing interests me less than cooking, as a matter of fact.
凭经验估计, 每磅鸡肉应烹调20分钟。
As a rule of thumb, you should cook a chicken for 20 minutes for each pound that it weighs.
羊腿做烹调用的羊肉、小羊或小牛的一只腿
A leg of mutton, lamb, or veal for cooking.
蹩脚的烹调
bum cooking
начинающиеся: