烽火四起
fēnghuǒ sìqǐ
повсюду вспыхнуть; пламя войны подступило со всех сторон (краёв)
fēng huǒ sì qǐ
the fire of war in all four directions (idiom); the confusion of war【释义】战争的火焰从四面八方燃烧起来。形容边防不安宁,四处有敌人进犯。
примеры:
烽火四起
сигналы тревоги подавались со всех сторон
在战火四起的阿拉若,有时亚龙的咽喉反而是最安全的地方。
В раздираемой войнами Аларе иногда получается так, что пищевод вурма оказывается самым безопасным местом.
我生于德拉诺。那里战火四起,但我们莫克纳萨仍然保持着和平。我们对战争毫无准备。
Я родился на Дреноре. Когда вокруг вспыхнула война, мой клан МокНатал не стал вмешиваться... И оказался не готов.
пословный:
烽火 | 四起 | ||
сигнальный огонь (костёр), огонь сторожевого маяка (обр. в знач.: военная тревога, война)
1) FiberHome (компания)
2) спутник серии «Фэнхо»
|