爆笑
bàoxiào
1) хохот
2) юмор, комедия (жанр)
bào xiào
大笑。
如:「他言词幽默,常引得满堂爆笑。」
bào xiào
to burst out laughing
hilarious
burst of laughter
bàoxiào
loud laughterпримеры:
「这原本只是好玩而已。 在有人受伤后,则变得更爆笑。」
«Весело до тех пор, пока кто-нибудь не пострадает. Ну а потом начинается просто умора»
“我不知道,条子——你为什么不先去找你那把∗失枪∗呢?”纹身男因为自己的笑话爆笑起来。
«Ну не знаю, коп — чё б тебе сперва не найти ∗свою пушку∗?» Татуированный мужчина хохочет над собственной шуткой.
“我的个老天,甚至比我想到还老!”他爆笑出声。
«Ни хрена себе! Это куда больше, чем я думал!» Он разражается смехом.
“阴郁?”那个大个子突然爆笑出声。“那是什么鬼,你是个小丑吗?我们已经四年没见过rcm的人,直到∗这家伙∗出现了!”
Черный юмор? — Громила взрывается хохотом. — Клоуны, вы что вытворяете? Четыре года мы не видим ргм вовсе, а потом к нам является ∗это∗!
“你知道的,其实挺有意思的……”他爆笑出声,猛灌了三大口比尔森啤酒,然后专注地盯着你。
«Честно говоря, даже смешно...» Он начинает хохотать, а потом делает три глотка из своей бутылки с пивом и пристально таращится на тебя.
“什么?”货車司机爆笑出声,很是轻蔑。“你觉得我们现在在做什么,小畜生?我们就在外面,聊天呢!”
Чего?— презрительно смеется шофер. — А мы, по-твоему, что сейчас делаем? Стоим на улице и говорим!
“有啊,我有个问题。”那个大个子突然爆笑出声。“那他妈是什么鬼,你是个娘炮吗?”
Да, у меня есть один. — Громила хохочет. — Это что, блядь, такое было, живопиздрики?
“如果我没被确诊为抑郁症的话,我都要爆笑了。”他看上去并不开心。“但现在我的答案还是∗不行∗。”
Не будь у меня клинической депрессии, я бы сейчас расхохотался. — Веселым он не выглядит. — Но давай скажу тебе ∗нет∗.
“哦,说吧。”他爆笑出声。“为什么不会呢?”
Ну дела, — смеется он. — Почему же?
“其实,你知道疯狂的是什么吗……”他咧嘴一笑,接着爆笑出声,猛灌了三大口比尔森啤酒,然后专注地盯着你。
«Знаешь, что на самом деле бредово...» Он ухмыляется, начинает хохотать, а потом делает три глотка из своей бутылки с пивом и пристально таращится на тебя.
她突然爆笑起来,然后又突然止住。
She burst out laughing and then checked herself.
你听说了吗?哈,真是爆笑。
Чего? Ха. Вот умора.