牛奶皮
niúnǎipí
сливки
устой молока
примеры:
揭下牛奶的凝皮
снять пенку с молока
牛奶上结了一层皮
на молоке образовалась пенка
牛奶上面绷了皮儿
молоко затянулось пенкой
从牛奶上面揭下奶皮子
снять сливки с молока
牛奶上面结了一层皮。
A skin has formed on the milk.
从牛奶上面揭去 奶皮子
снять сливки с молока
把奶皮从牛奶里撇出来
слить сливки с молока
我太调皮,打破了一只壶,把家里的牛奶都洒光了…
Я немножечко плохо себя вела... Разбила крынку с молоком...
我们是这么做了。我们也烧了他们的别墅、抢了他们的女人。她们皮肤白得像牛奶一样。
А и резали. И усадьбы жгли. И дворяночек брали. Ох, белые они, как молоко.
啊哈啊,还好吗,棕皮奶牛!唐尼听到这句话一定会笑得满地打滚的。
Ну, ну, буренка! Ха! Донни бы от смеха лопнул, если бы такое услышал...
пословный:
牛奶 | 奶皮 | ||
молоко (коровье)
|