牛眠地
niúmiándì
счастливое место для погребения (по гаданию)
niú mián dì
晋陶侃遭父母丧,家中老牛出走卧于山岗之上,指示埋葬的风水宝地。典出晋书.卷五十八.周访传。后形容卜葬的吉地。
聊斋志异.卷五.堪舆:「经月余,各得牛眠地,此言封侯,彼云拜相。」
指卜葬的吉地。典出《晋书‧周访传》:“初,陶侃微时,丁艰,将葬,家中忽失牛而不知所在。遇一老父,谓曰:‘前岗见一牛眠山污中,其地若葬,位极人臣矣。’又指一山云:‘此亦其次,当世出二千石。’言讫不见。
пословный:
牛眠 | 地 | ||
I 1) суффикс наречий
2) служ. сл., показатель обстоятельства образа действия
II [dì]1) земля; земной
2) суша; земная поверхность; местность 3) территория (страны); страна
4) поле; земля; почва; земельный
5) место; район
6) пол
7) основа; фон
8) тк. в соч. положение, место; состояние
9) дистанция; расстояние
|