牵连到
qiānlián dào
затронуть, отразиться на, втянуть в, попасть в
в русских словах:
ввязать
-яжу, -яжешь; -язанный〔完〕ввязывать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что во что 编入, 织上. ~ полоску в чулок 在袜子上织上条纹. ⑵кого во что〈口, 不赞〉牵连. ~ (кого) в неприятную историю 把…牵连到不愉快的事件里去; ‖ ввязка〔阴〕(用于①解).
вмешать
-аю, -аешь; -ешанный〔完〕вмешивать, -аю, -аешь〔未〕во что ⑴что 或 чего(搅拌着)搀入, 混合进去. ~ сахар в муку 把糖搀到面粉里. ~ извести в песок 把石灰搀到沙子里. ⑵кого〈转, 口〉使牵连到, 使卷入. ~ (кого) в (чьи) дрязги 把…牵连到…的无谓的争吵中.
запутывать
запутать кого-либо в неприятную историю - 把...牵连到不好的事情里
припутать
-аю, -аешь; -анный〔完〕припутывать, -аю, -аешь〔未〕кого-что〈口〉把…胡乱拉扯上, 胡乱添上; (胡乱地)牵连到. ~ вздорные небылицы в рассказ 把胡诌的话添到故事里去. Зачем вы меня к этому делу ~тали? 为什么你们把我牵扯到这件事情上了?
путать
5) разг. (вовлекать кого-либо в неприятное дело) 把...牵连到 bǎ...qiānlián dào, 使...卷入 shǐ...juǎnrù
примеры:
把...牵连到不好的事情里
запутать кого-либо в неприятную историю
把…牵连到令人不愉快的事件里
запутать кого в неприятную историю; запутать в неприятную историю
把…牵连到…的无谓的争吵中
вмешать кого в чьи дрязги; вмешать в дрязги
把…牵连到不愉快的事件里去
ввязать кого в неприятную историю; ввязать в неприятную историю
(被)牵连到(坏事, 坏组织中)
попасть в сети чьи
把 牵连到令人不愉快的事件里
запутать в неприятную историю
牵连到不愉快的事件中
ввязать в неприятное дело
司机与那起案件有牵连一事从未得到证实。
The driver’s implication in the crime was never proved.
而迪奥娜至今也没能意识到,自己麻烦的体质与曾经的「那场梦」有什么牵连。
Но Диона до сих пор не осознала, что беспокоящий её навык связан именно с той «детской фантазией».
老霍桑是我见过的最残暴的男人。说到勒索、杀人和销赃,没人比得过他。听说他和大主教也有牵连。
Старый Ублюдок был одним из самых беспринципных людей, которых я когда-либо встречал. Он шантажировал, убивал, прокладывал себе дорогу локтями. Говорили, что у него счеты даже с Иерархом.
所以说到底,艾丝梅兰达和它还是没有关系了!哼!镇上的大多数人肯定拿压箱底的钱来赌她与此有牵连。
Так, значит, Эсмеральда оказалась не при чем? Ха! А ведь тут все готовы были спорить на последнее золото, что она убийца.
在冰池地穴外面,我看到一群强盗正在攻击他们当中的一个人。看起来她的朋友从强盗头目那里偷了一把剑,而她受到了牵连。
У склепа Фростмир шайка разбойников напала на одного из своих. Судя по всему, жертву обвиняют в том, что один из ее дружков украл меч у главаря шайки.
在寒沼墓穴外面,我看到一群强盗正在攻击他们当中的一个人。看起来她的朋友从团伙头目那里偷了一把剑,而她受到了牵连。
У склепа Фростмир шайка разбойников напала на одного из своих. Судя по всему, жертву обвиняют в том, что один из ее дружков украл меч у главаря шайки.
麦索瑞尔是一处蕴含着巨大魔法能量的地方,而他根本不知道如何运用这种力量。就连野生动物都受到了牵连。
Мазторил – средоточие очень мощной магии, а он не умеет ею пользоваться. Страдает даже местная фауна.
пословный:
牵连 | 连到 | ||
затрагивать, задевать; влиять, втягивать, впутывать; вовлекать, затягивать (во что-л.)
|
1) 连及。
2) 方言。起强调作用,含“甚而至于”之意。
|