特别准备金
tèbié zhǔnbèijīn
специальные запасы; специальные резервы
tèbié zhǔnbèijīn
специальные запасы; специальные резервыпримеры:
我给你准备了特别的礼物。
Хе-хе-хе, я для тебя припас кое-что особенное.
对,这次是特别为你准备的。
Прекрасно, на этот раз для тебя особое задание.
今天给你准备了特别的东西!
Гляди, что у меня для тебя есть!
为了特别场合准备的碎布装饰。
Остатки праздничных украшений.
是的,我准备了点特别的东西给你。
Да, я приготовил для тебя нечто особенное.
与石化蜥蜴战斗之前,需要先服用金莺药水,用于抵抗毒素,同样需要准备舞动之星与破片炸弹,它们对石化蜥蜴特别有效。
Готовясь к бою с этим чудовищем, лучше всего заранее принять Иволгу, которая защитит от яда, а также приготовить бомбы, такие как Танцующая звезда или шрапнельная бомба, к которым василиск особенно чувствителен.
是的,我这次准备了一点特别的给你。
Да, я приготовил для тебя нечто особенное.
哈,武器?我给你准备了点特别的。
Оружие? У меня есть кое-что особенное.
所以我们准备了…一点特别的东西。
Поэтому мы приготовили кое-что... Кое-что особенное.
这幅画我得好好画…画材也得特别准备一下才好。
Мне нужно будет приложить все усилия... И надо бы особым образом подготовить кисти и краски.
编舞呢?你们为开幕式准备了什么特别表演吗?
Что с хореографией? Вы приготовили что-то особенное к открытию?
今晚我特别推荐您欣赏我们艺术家准备的表演…
Сегодняшним вечером вашему особому вниманию рекомендую зрелища, подготовленные артистами из нашего общества...
准备好照明,不知道为什么狂尸鬼特别喜欢隧道。
Держи фонарь наготове. Дикие гули почему-то очень любят эти старые тоннели.
要是你准备好了,我还有一样特别的工作要交给你。
Теперь у меня есть для тебя новое особое задание.
我听说,冒险家协会也准备了特别的风花节活动。
Говорят, Гильдия искателей приключений тоже подготовила особое мероприятие к Празднику ветряных цветов.
我准备了一个特别的东西,不会让你白费苦心,我保证。
У меня для тебя заготовлено кое-что особенное. Обещаю, твои старания будут должным образом вознаграждены.
丘丘人可是特别,特别可怕的家伙呢,不精心做好准备怎么行!
Хиличурлы - ужасные создания. К схватке с ними нужно тщательно подготовиться.
给,我的特别炖菜,专门给我的精灵同胞准备的。拿着,接受我的致意。
Вот, моя особая похлебка, только для собратьев-эльфов. Бери – с моими наилучшими пожеланиями.
哈尔!快点把你的对手解决掉!我给你另外准备了一个特别的对手!
Гал! Заканчивай! У нас тут кое-что особое!
首领,我们为您精心准备了特别的建筑大师基地周年特惠!
Вождь, вас ждет необыкновенное предложение в честь годовщины деревни строителя!
为了执行仪式,我在暗缚兽穴的一个特别的洞穴里做了些准备。
Ритуал я буду проводить в специально подготовленной Пещере темного ритуала.
这个林地得准备一些特别的东西,才能让它真正与众不同。
Этой роще нужно что-то особенное, какая-то изюминка.
啊,铁卫您来了。这里有我特别为您准备的装备。想看什么尽管说。
О, да это наш страж собственной персоной. Я для тебя припас особый ассортимент. Дай знать, если захочешь взглянуть.
因为来买书的人太多,一些老客人的特别订单我几乎没时间准备。
Так много людей за книгами приходит, что у меня совсем нет времени на заказы постоянных покупателей.
你到矿井里找些拳头大小的矿石来,我来准备一个特别的……附魔术。
Отыщи в шахтах куски руды величиной с кулак, а я пока приготовлю особые... чары.
你准备好了就到至高工匠车间来找我们,会有一场特别的演讲。
Когда будешь <готов/готова>, зайди в Высшую Механорию на особую аудиенцию.
这…唉,那就麻烦朋友了。我本来准备去个特别的地方放飞霄灯的…
Ну... Я был бы очень признателен. Я собирался запустить его в одном особенном месте...
咳,对于你这种实力高超的冒险家,我们协会也特别准备了一份大礼。
Кхм. За выдающиеся достижения в области поиска сокровищ гильдия приготовила для тебя особый подарок.
使用特别准备的角色开始扩展包游戏,角色为 32 级,装备与能力已经配置完毕。
Вы приступите к игре в дополнение с заранее подготовленным персонажем, развитым до 32 уровня, экипированным определенным снаряжением и обладающим определенным набором способностей.
这把为净源导师准备的剑以激情铸就,回火精准,可能没什么特别之处,但却值得信赖。
Выкованные со страстью и закаленные с точностью, мечи магистров могут не показаться чем-то особенным, но в надежности им не откажешь.
去和伦德尔谈谈。每到酝酿计划时,那个泥仆总是特别有效率。他说他已经为你准备好了一个计划。
Поговори с Рендлом, он тебе все расскажет. Как оказалось, этот землерой умеет составлять подозрительно гениальные планы.
我已经为我亲爱的高阶祭司们准备了特别的惊喜。但首先你要证明一下自己,为我的复仇打好基础。
Для моих любимых верховных жрецов у меня приготовлено кое-что особенное. Но сначала я должна тебя испытать, чтобы знать, чего ты стоишь. Мне нужен хороший задел для мести, и ты этим займешься.
请允许我补偿你。我也许没法将你的讯息传递给女王,但是我准备了一个特别的惊喜,希望你能接受!
Позволь мне загладить вину. Я не смогла доставить твое послание королеве, но зато у меня есть сюрприз специально для тебя!
黑暗女王派你和阿尔苏拉来,有一个十分特别的目的。在我进一步告诉你之前,我们必须做一些准备。
Темная Госпожа послала сюда вас с Артурой с весьма необычной целью. Прежде чем я расскажу, с какой, необходимо кое-что подготовить.
先生,请您冷静。没必要为此动肝火。我以为这是常识,不需要特别说明。表格很快就会准备好,您的姓名是?
Вы, уважаемый, не возмущайтесь. Мне казалось, это очевидно. Сейчас выдадим вам формочку. Фамилия ваша как будет?
пословный:
特别准备 | 准备金 | ||