特殊合同
tèshū hétong
договор, содержащий специальные, особые условия
tèshū hé·tong
договор, содержащий специальные, особые условияпримеры:
达拉然的许多人无法承受规律生活的压力,他们把这些下水道当成某种……“安身处”。这份特殊合同的目标就是如此。
Эта канализация стала новым домом для многих, кто не смог справиться с тяготами жизни в Даларане. Вот, к примеру, возьмем этого типа, на которого у меня контракт.
这个嘛…国难当前,难免需要特殊同盟。跟猎魔人联手也是一样。
Хм, ну что же... В интересах государства иногда приходится заключать непростые союзы. Даже с ведьмаками.
合成人回收部会持续监控我们第三代合成人群体,寻找拥有特殊特征的合成人。
БРК ведет постоянное наблюдение за популяцией третьего поколения, отслеживая определенные склонности.
我会进笼子里,你要用锁链把我关在里面。栏杆是用特殊合金做的,能防止我变成雾逃出去。
Я войду в клетку. Ты меня прикуешь. Сплав, из которого сделаны прутья, не даст мне обратиться в туман.
于是他们在迪沙谬那地牢内建了间拷问室。里面有个用银、炟文金和与陨铁做成的特殊合金笼。
И тогда в подземельях Тесхам Мутна возникло место казни. Там создали клетку из специального сплава серебра, дальвинита и метеоритной стали.
пословный:
特殊 | 合同 | ||
особый, специфический, частный; своеобразный; оригинальный
|
1) контракт, договор; условие
2) мат. конгруэнтность, конгруэнтный
|