特殊品
tèshūpǐn
товары особого спроса, фирменные товары
specialty goods
примеры:
特殊品质的选择
breeding for special qualities
特殊品种的霓裳花手工熬制成的香膏。
Парфюм, изготовленный из особого вида шелковицы.
无选择的购物者;在音乐上无特殊品味的
An indiscriminate shopper; indiscriminate taste in music.
特殊的品种
particular strain
需要特殊物品
Требуется особый предмет!
特殊的商品经济
special kind of commodity economy
所有减价品都有特殊标签。
All the sale items had special labels.
木雕是这个村的特殊工艺品。
Wood-carvings are a speciality of this village.
这种特殊包装会抬高这种商品的价值。
The special packaging will run up the price of the item.
特殊战利品 - 妖鬼,汤匙收集者。
Уникальный трофей вихта - Собирателя Ложек.
曝露在这种特殊“副产品”中的后果非常可怕。
Конкретно этот "побочный продукт" оказывает довольно неприятное воздействие.
但有三样特殊物品没办法从我们的安全屋取得。
На наших складах нет только трех составных частей.
像是在讨厌的人要喝的汤里撒上一把特殊调味品。
Например, подбрасывать всякую гадость в суп людям, которые тебе не нравятся.
有时商店里会上架特殊商品,比如英雄和卡背图案!
Загляните в магазин и ознакомьтесь со специальными предложениями вроде новых героев и рубашек!
西塔尔教会塔宾斯泡制特殊的茶品,能够驱散圣光!
Теотар научил Таббинса делать особый чай, от которого Свет проходит!
一只无比平凡的箭头。将箭头与其它物品组合以制造特殊箭头。
Обычный наконечник для стрелы. Соединяйте наконечники с другими предметами, чтобы получить особые наконечники.
在这里,你可以选择法印、远程武器、特殊物品和炸弹。
Здесь можно активировать Знаки, оружие дальнего боя, особые предметы и бомбы.
你好,年轻人。我是洛可。我这里出售特殊货物和异国情调商品。
Привет, дитя. Меня зовут Роко, я торгую предметами роскоши и экзотическими товарами.
我们的最终目标是挑选一些稀世藏品,以备特殊活动之用。
В результате мы соберем уникальную коллекцию.
真的?哦哦哦,我一直用奈恩根作为特殊调味品。这个主意相当不错。
Правда? О, я тоже всегда кладу корень Нирна. Какая прекрасная мысль.
欢迎来到蜂与钩,老爷。如果您对我们的特殊饮品感兴趣的话,请告诉我。
Добро пожаловать в Пчелу и жало, господин. Если захотите отведать один из наших особых напитков, только скажите.
为了达成使命,我们培养了高度特殊化的花卉品种,用在食物和药物中。
С этой целью мы выводим узкоспециализированные виды растений, которые используются в пище и в лекарствах.
不过是个卖日用品的小铺子…店名有些特殊,我是想纪念一下过去的经历。
Это магазин товаров на каждый день. Название у него немного необычное - оно служит мне напоминанием о некоторых событиях прошлого.
收集到足够的单品后,你就能解锁最高等级猎魔学派装备的特殊加成。
Когда вы соберете достаточное количество предметов, высококлассное снаряжение ведьмачьих Школ откроет вам специальные бонусы.
你可以将特定物品合成为新的道具。将箭头拖动至箭柄上便可合成为一支能发挥特殊功能的箭矢。
Объединив некоторые предметы, вы можете получить нечто новое. Для этого откройте меню предметов и перетяните одну вещь на другую. Соедините молоток с кастрюлей, чтобы создать шлем.
唉……我没生你的气,只是很沮丧。这里看似混乱,但这就是我摆放个人物品的特殊方式。
~вздыхает~ Я не злюсь на вас, просто расстроена. Даже если это похоже на бардак, на самом деле это особый способ организации пространства.
一般的汽车就能满足需要,特殊车轮的装饰物和双色调漆只是不必要的点缀品而已。
The basic car it adequate and the special wheel trims and two-tone paintwork are just icing on the cake.
要制作手套的话,我们就需要一个特殊的物品。要取得这个东西会很麻烦,<name>。
Чтобы изготовить перчатки, нам понадобится один особый предмет. Раздобыть его непросто, <имя>.
如果你戴上符咒,你就可以从那些被你干掉的生物身上得到特殊的物品,如果你没有戴上符咒的话,那你就得不到那些物品,懂了吗?
Если он у тебя с собой, окажется, что определенные предметы будут в добыче с тех созданий, с которыми ты бой вести будешь. А если нет, то и предметов не найдешь. Понятно?
司机用很多特殊的随身用品装饰着侧墙。有关∗荣耀∗,∗力量∗和∗纯净∗的宣言粘贴在各种各样的面板上。
Шофер украсил стены кабины изрядной коллекцией аксессуаров расистской направленности. Лозунгами о ∗чести∗, ∗силе∗ и ∗чистоте∗ обклеены все панели.
司机用很多特殊的随身用品装饰着他的空间。有关∗荣耀∗,∗力量∗和∗纯净∗的宣言粘贴在各种各样的面板上。
Водитель украсил свою кабину изрядной коллекцией аксессуаров вполне определенной направленности. Лозунгами о ∗чести∗, ∗силе∗ и ∗чистоте∗ обклеены все панели.
新来的教徒在荒凉之门的南端接受训练。他们之中的绝大部分人应该都持有一件特殊的物品——幻象宝珠。
У южной части врат тренируют новых сектантов. У каждого из них должен быть особый предмет, его выдают всем посвященным – сфера иллюзии.
从废土的动物身上取得的肉大多可以在烹饪台上进行料理,料理后的食品可治愈辐射伤害,并提供特殊加成。
Мясо животных, населяющих Пустоши, можно готовить в пунктах приготовления пищи. Полученная таким образом еда выводит радиацию и дает уникальные преимущества.
闪闪发光的箭头,表面上永远都有露珠凝结。如果不用它打造一支特殊的箭矢,你也可以拿去冰镇你的饮品。
Наконечник для стрелы, блестящий от конденсата. Его можно использовать для создания особой стрелы или – чем имп не шутит! – для охлаждения пива.
闪闪发光的箭头,表面上永远都有露珠凝结。如果没有用它打造一支特殊的箭矢,你也可以拿去冰镇你的饮品。
Наконечник для стрелы, блестящий от конденсата. Его можно использовать для создания особой стрелы или - чем имп не шутит! - для охлаждения пива.
你可以命令大部分追随你的伙伴和佣兵与世界互动。他们可以开门,拾取物品,前往特殊地点和攻击敌人。
Большинству друзей и наемников, путешествующих с вами, можно приказать взаимодействовать с миром. Они могут открывать двери, подбирать предметы, идти в нужное место или нападать на врагов.
卷轴、手雷、特殊箭矢等物品一旦拾取,就可自动添加到快捷栏。将其它物品或技能拖入快捷栏以方便使用。
Перетаскивайте зелья, свитки и специальные стрелы из инвентаря на панель быстрого доступа: оттуда их будет удобнее доставать. Кроме предметов, на панели быстрого доступа можно размещать навыки.
你为什么不瞧一瞧我这有什么商品呢。这些东西你在营地其他人那可都找不着,这都是通过“特殊手段”获得的...
Почему бы тебе не поглядеть на мои товары? Такого ты больше нигде в лагере не найдешь – все добро пришло по особым каналам...
大部分追随你的伙伴和佣兵可以在一定的规则下和世界互动。他们可以开门,拾取物品,去特殊地点和攻击敌人。
Большинству друзей и наемников, путешествующих с вами, можно приказать взаимодействовать с миром. Они могут открывать двери, подбирать предметы, идти в нужное место или нападать на врагов.
我来这里就是为了那些髓吸虫的毒素。你瞧,我是一个销售商,专卖一些……呃,特殊的货物。我的客户们非常渴求我的产品。咳。
И я тут собираю токсин серых ос. Я, как бы это сказать... поставщик особых товаров, и мои клиенты до смерти хотят получить очередную партию. Ха!
将诸如药剂、卷轴、手雷或特殊箭等物品从物品里拖拽到快捷栏的空槽位中,可快速使用。你也可以将技能从技能界面中拽到快捷栏里。
Перетягивайте зелья, свитки и специальные стрелы из меню предметов на панель быстрого доступа: оттуда их будет удобнее доставать. Кроме того, на панели быстрого доступа можно размещать навыки.
与其成为朋友後, 商业 城邦可为帝国带来额外的 幸福度,并可产出无法用其他方式获取的特殊奢侈品资源。
Дружественный торговый город-государство повышает настроение ваших жителей и предоставляет особые редкие ресурсы, которые нельзя получить иным способом.
паны капсулы一种特殊的, 与外界完全隔绝的"八音盒"(里面可容下一个成年人, 他可以随意使用立体音响, 录像机和其他的现代技术产品)
пана капсула
魔杖是一种特殊的武器。除了普通伤害之外,它们还附带一种特殊技能。点击技能栏的物品技能栏。装备魔杖后会自它的技能会自动添加到快捷栏中。
Жезлы - это особый вид оружия. Они наносят обычный урон, а кроме того, у каждого есть особый навык. Сведения о навыке жезла вы можете также получить в разделе Снаряжение в окне навыков. Как только вы возьмете жезл в снаряжение, его навык автоматически появится на панели быстрого доступа.
人类藉由在特殊的祭坛上留下物品与他门沟通,每个东西都有著象徵性的意义,可以解读为一种意向。他们也用同样的方式回答。
Люди общаются с рыбоидами, оставляя предметы на особых алтарях. Каждая вещь имеет особое символическое значение и читается, как намерение. Водяные отвечают точно так же, оставляют предметы на алтаре.
我们这些烟林牧场的人感谢你找回了被偷窃的物品,<name>。为此,我们要给你一件特殊的礼物……冬天爷爷将会亲自把它给你!
Спасибо тебе от "Пастбищ Дымного Леса" за возвращение похищенных сладостей, <имя>! Мы хотим тебе за это предложить особый подарок... От самого Дедушки Зимы!
пословный:
特殊 | 殊品 | ||
особый, специфический, частный; своеобразный; оригинальный
|
1) особый сорт; исключительная категория; исключительное качество
2) предмет особого качества, уникум
|