特殊类
_
special defects (双宫丝疵)
special defects (双宫丝疵)
примеры:
特殊类型的设备
special type of equipment
艾拉说我们需要一个乌鸦鬼婆的头颅。我已经有一个了,但她说必须是那种特殊类型的。
Эйла сказала, что нам понадобится голова ворожеи. У меня уже есть одна, но она говорит, что нужна особенная.
倒是你,雷泽在人类中的卢皮卡。你倒是高尚又特殊之人。
Но ты и не простой человек. Ты Лупикал. Это большая честь.
每张图暗藏着密码之类的,只有这特殊的眼镜能看得到。
На каждой картинке была часть кодового послания или что-то типа того, и разглядеть код можно было только через эти очки.
一个额外的特殊的奖励课程结果让我们找到并解救了人类!
Ещё одну особую зону, в конце которой мы находим и освобождаем людей!
一座非人种族专属的特殊监狱。天杀的人类恨意纪念碑!
Это лагерь для нелюдей. Долбаный памятник людской ненависти.
要放置特殊标记,先按住 > 接着使用 > 选择想使用的标记种类。放开 > 确认选择。
Чтобы поставить особую метку, зажмите >, затем отпустите и воспользуйтесь >, чтобы выбрать тип метки. Отпустите, чтобы подтвердить выбор.
已激发的突变诱发物能赋予角色数值特殊的加成。不同种类(颜色)的突变诱发物,可以赋予不同种类的加成。
Активированный мутаген дает особые бонусы вашему персонажу, которые различаются в зависимости от типа (цвета) мутагенов.
若要放置特殊标记,先按住 > 再放开,接着使用 > 选择想使用的标记种类。按下 > 确认选择。
Чтобы поставить особую метку, зажмите >, затем отпустите и воспользуйтесь >, чтобы выбрать тип метки. Подтвердите выбор, нажав >
你还可以打开或关闭每个筛选器里的特殊图标。使用 > 选择图标类型,并按下 >
Кроме того, можно включить или выключить отдельные значки в каждом фильтре. Для этого выберите значок при помощи > и нажмите >.
一根十分完美的箭柄,配上一个特殊的箭头,便可以对敌人施加强大的伤害和各类的效果。
Обычное древко для стрелы. Насадите на древко особый наконечник, чтобы получить мощную стрелу с особыми эффектами.
同盟得到了专业分类,每种类型皆可提供特殊加成。随时间推移可对同盟进行强化,得到更为强大的加成。
Теперь союзы могут быть разными, и каждый тип союзов дает свои преимущества. Союз можно укреплять с течением времени и усиливать бонусы от него.
你说的对。他们的面罩以特殊部队的制服做成…而且他们不断喊叫着-"伊欧菲斯"或者之类的。
Они закрывали свои лица платками, а платки эти нарезали из мундиров особого отряда, трофейные, значит... И клич у них "Орвет" или что-то вроде того.
你们肯定不会喜欢它的,这是肯定的!没有特殊的训练技巧,人类只要接触了这类东西就会很快暴毙。
Для твоих родичей тенебрий опасен, это точно! Если их не обучить, как с ним обращаться, люди гибнут вскоре после первого же контакта с ним.
实际上,我为您准备了一件特殊的礼物。我之前一直在开发一种新型憎恶,它混合了恶魔与人类的血肉。
Хочу показать тебе кое-что особенное. Я тут работаю над новым видом поганища, который состоит из плоти демонов и людей.
金莺是狩魔猎人最为着称的药水之一,可以提高对於中毒、燃烧或是流血这类特殊攻击的抗性。
Иволга - один из наиболее известных ведьмачьих эликсиров. Он повышает сопротивляемость к особым атакам, вызывающим отравление, поджог или потерю крови.
弗基哈尔城堡内随时畜养人类供吸血鬼啃食。吸血虽然会降低太阳的伤害,但是也会减弱你的吸血鬼特殊能力。
Вампиры замка Волкихар всегда могут утолить жажду, испив крови пленников. Питье уменьшает урон, наносимый лучами солнца, но в то же время ослабляет силы вампира.
獾药水很适合喜欢在剑刃上涂抹各种涂油,以在战斗提供像是燃烧之类特殊效果的狩魔猎人使用。
Барсук следует принять, если ведьмак смазал клинок маслом или использует много атак с критическими эффектами.
那里也有一种特殊种类的西洋芹。其叶子中含有用来编织魔法衬衫的纤维。让被魔法变成天鹅的男子披上这种衬衫,他就会回复人形。
Еще у нас на болотах растет особый род собачьей петрушки. Листья ее обладают магической силой, из ее волокон делают ткань и шьют магические рубашки. Если человек превратился в лебедя, надень на него такую рубашку и он тут же примет снова человеческий вид.
在赞加海岸上住着不少特殊的菌类,其中一些跟我们在故乡艾泽拉斯见到的十分类似。然而,有一种尤为引人注意!
На Зангарском Берегу встречается множество любопытных разновидностей грибов, многие из которых похожи на те, что растут в Азероте. И есть здесь один вид, который даже необычнее прочих!
但这也不全是坏事。现在他已经对瘟疫之类的玩意完全免疫了,所以能够胜任某些特殊的任务——比如我将要交给你的这个任务。
Но все не так плохо. Сейчас у него стойкий иммунитет к этой гадости, и поэтому он идеально подходит для выполнения определенных работ – вроде той, что я собираюсь тебе поручить.
鉴于它在德拉诺菌类生态系统中的普遍性,我管它叫“赞加属德拉诺菌类”。这种特殊的菌类适应性极强,在赞加海岸的多种活体生物身上都能生存。
Я называю его зангарским грибом, так как в экосистеме Дренора он занимает главенствующее положение среди прочих. Этот уникальный гриб обладает выдающимися адаптивными качествами, он растет на многих обитателях Зангарского Берега.
人类藉由在特殊的祭坛上留下物品与他门沟通,每个东西都有著象徵性的意义,可以解读为一种意向。他们也用同样的方式回答。
Люди общаются с рыбоидами, оставляя предметы на особых алтарях. Каждая вещь имеет особое символическое значение и читается, как намерение. Водяные отвечают точно так же, оставляют предметы на алтаре.
пословный:
特殊 | 殊类 | ||
особый, специфический, частный; своеобразный; оригинальный
|