牺牲供品
_
Жертвенное подношение
примеры:
使…作牺牲品
приносить в жертву
成为...的牺牲品
стать жертвой чего-либо
成为侵略的牺牲品
стать жертвой агрессии
这人成了诽谤的牺牲品
этот человек стал жертвой оговора
又一个牺牲品上当了!
Еще одна птичка попалась в ловушку!
诚信是战争的首个牺牲品。
Честность — первая жертва войны.
屈原成为朝廷中钩心斗角的牺牲品,因而遭到放逐。
Qu Yuan suffered banishment as the victim of a court intrigue.
磨砺匕首是为了随时准备好用在下一个牺牲品身上。
Чтобы он всегда был готов к следующей жертве.
小心选择你的牺牲品。寒冷的死神之手将主宰你们所有人。
Выбирай жертв мудро. Ледяная хватка смерти ждет всех.
许多灵魂都淹没于波涛之下。许多人成为了她野心的牺牲品。
Многие встретили свою смерть под тяжестью волн. Столько загубленных душ – и все во имя ее тщеславия.
进入那座墓穴,找到那些悲惨的牺牲品。让他们得到最后的安息。
Войди в гробницу и отыщи этих невинных жертв. Даруй им покой, который они заслужили.
是时候给毒鳍龙喂食了,不过这种工作最好是留给某些牺牲品。
Морских варанов пора кормить, но это дело лучше поручить кому-то менее ценному.
别让克拉科失望,他应该在此有一席之地,别让他成为奥杜因的贪婪的牺牲品。
Не подведи Кодлака. Он заслужил свое место здесь и не заслужил стать жертвой ненасытного Алдуина.
其中,有一名囚徒却是个无辜的牺牲品。他是一个在错误的时间登上错误飞船的偷渡者。
Впрочем, есть там один пленник, жертва обстоятельств. Он полез, куда его не просили.
当我的林地成为牺牲品时,它被完全抽干了。但现在,林地之心又一次满溢着心能。
Когда моей рощей пожертвовали, из ее сердца забрали все. А теперь оно снова полно анимы.
从那以后我再也没听到她的消息。要么是她找到了什么……要么就是她成了背叛的又一个牺牲品。
Больше я не получала от нее вестей. Или ей удалось что-то обнаружить... или она стала еще одной жертвой их предательства.
别让克拉科失望,他经过一番努力才来到这里,别让他成为奥杜因的贪婪的牺牲品。
Не подведи Кодлака. Он заслужил свое место здесь и не заслужил стать жертвой ненасытного Алдуина.
我们攻击了白骨庭院的魔古族,可恐怕只是在给他们那邪恶的仪式输送牺牲品而已。
Мы все время осаждаем могу во Дворе Костей, но боюсь, мы лишь поставляем им жертв для их ужасных ритуалов.
修习匿踪技艺的皇家刺客总是细心选择其牺牲品,不倚仗蛮力,即时且精准地行动。
Королевские убийцы хорошо обучены своему ремеслу, они аккуратно выбирают жертв, полагаясь больше на точность и расчет, нежели на грубую силу.
你在这啊!艾丝翠德把你的一切都跟我说了。听说她跟你开了那个“选择你的牺牲品”的玩笑。啊,我喜欢那个……
А вот и ты! Астрид мне о тебе говорила. Говорят, она сыграла с тобой старую шутку Выбери себе жертву? Обожаю ее...
敌人在下方的海滩上存放了一些炸药。我们必须把这些炸药抢过来,免得自己沦为它们的牺牲品。
Внизу, на берегу, наши враги выгрузили взрывчатку. Мы должны найти ее, пока нас ею же не взорвали.
冈瑟尔和我都是大瘟疫的牺牲品,冈瑟尔后来成为了巫妖王的手下。现在我得知他脱离了巫妖王的魔爪,这真是个好消息。
Мы с Гюнтером оба пали жертвами Чумы, но я полагал, что он так и сгинул в небытие или встал под знамена Короля-лича. Я рад, что он остался свободным.
<class>,我的妻子也沦为了他的牺牲品。我发誓要为她报仇。我太虚弱了,但是你,你要为我的妻子……为吉尔尼斯……声张正义!
Так погибла моя жена, и я поклялся, что когда-нибудь отомщу за ее смерть. Увы, я все еще слишком слаб... но ты ведь можешь восстановить справедливость... ради моей жены... ради всего Гилнеаса?
也许他们已经成了天灾军团的牺牲品。当然,我仍然希望有人能去确认一下,你去找到这两名亡灵哨兵。
Они могли стать жертвами Плети, но даже если это так, мне нужно подтверждение. Найдите этих ловчих смерти.
пословный:
牺牲 | 供品 | ||
1) жертвенные животные (домашние: бык, кабан, баран)
2) жертва
3) жертвовать жизнью, отдать жизнь, погибнуть
4) отказаться (от чего-л.); пожертвовать (чем-л.)
|