牺牲掉
xīshēngdiào
жертвовать, приносить жертву
xīshēngdiào
sacrificeв русских словах:
примеры:
白白地牺牲掉; 徒劳无益地,白白地(过去, 死掉).
ни за понюшку табаку
你在战争中会牺牲掉部份的自我。接着你开始相信胜利会带来改变。
Начиная войну, ты жертвуешь ей часть себя и веришь, что победа что-то изменит.
没错。如果中间要把我牺牲掉,也没什么大不了的。
Именно. А если я при этом умру, что ж - жертва будет не напрасной.
当厥克维进场时,除非你弃掉一张非生物牌,否则将它牺牲。
Когда Дрекавак входит в игру, пожертвуйте его или сбросьте карту не существа.
很多人掉落下去,卢锡安感激他们的牺牲,但是没有人接近终点。
Столь многие отдали свои жизни – и Люциан благодарен за их жертвы – но никто даже не приблизился к концу пути.
牺牲一个生物:抓等同于被牺牲生物力量值的牌,再选择并弃掉三张牌。
Принесите в жертву существо: возьмите число карт, равное значению силы существа, принесенного в жертву, затем сбросьте три карты.
当匿形惊惧兽进场时,除非你弃掉一张生物牌,否则将它牺牲。
Когда Скрытый Ужас входит в игру, пожертвуйте его, если только вы не сбросите карту существа.
你炸掉反应炉之前应该先撤离学院的人员。很多无辜民众因此白白牺牲。
Надо было эвакуировать Институт, прежде чем взрывать реактор. Погибло много невинных людей.
飞行当墨非葛进场时,弃掉你的手牌。 每以此法弃掉一张牌,每位对手便牺牲一个生物。
Полет Когда Малфегор входит в игру, сбросьте вашу руку. Каждый оппонент приносит в жертву по одному существу за каждую карту, сброшенную таким образом.
继续!只要...用牺牲来继续。杀掉这只鸡,收集它的血液,将星石浸在其中。同时我会...我需要...我马上回来!
Приступай! Просто... принеси жертву. Убей цыпленка, собери его кровь и полей ей звездный камень. А я пока... Я... Мне надо... Я скоро вернусь!
你可以这么做,但这样会永久关上传送门。我把大家带到这里可不容易。这需要很大的牺牲。不要浪费掉这次机会。
Ты можешь это сделать, но портал тогда закроется навсегда. Доставить нас сюда – это тебе не пустяк. Это требует от меня огромных жертв. Пусть они будут не напрасны.
пословный:
牺牲 | 掉 | ||
1) жертвенные животные (домашние: бык, кабан, баран)
2) жертва
3) жертвовать жизнью, отдать жизнь, погибнуть
4) отказаться (от чего-л.); пожертвовать (чем-л.)
|
1) прям., перен. падать; выпадать
2) ронять; терять; пропускать (слова)
3) отстать; потеряться
4) повернуть; повернуться
5) махать (рукой, хвостом)
6) глагольный суффикс, указывает на исчезновение объекта действия
|