狂言绮语
kuángyánqǐyǔ
фикция, надуманные слова (также обр. о повести, романе)
примеры:
更糟的是,他把自己锁进了夜母的房间中。对某人说话。语调低沉但言语狂乱。
Но это еще полбеды. Он начал запираться в чертоге Матери Ночи и разговаривать. С кем-то. Тихо, но очень возбужденно.
而且还有比这更糟糕的。他把自己锁在夜母的房间,然后对着某人说话。声音低沉但言语狂乱。
Но это еще полбеды. Он начал запираться в чертоге Матери Ночи и разговаривать. С кем-то. Тихо, но очень возбужденно.
пословный:
狂言 | 绮语 | ||
1) бред сумасшедшего; безрассудная речь; уничижит. мои слова
2) беспардонное хвастовство, бахвальство
3) надуманные слова, фикция
4) (яп. кёгэн) водевиль
|
1) напыщенная речь, вычурные (витиеватые) фразы; красивые слова
2) будд. пустословие, греховные речи
|