狩猎手套
_
Охотничьи перчатки
примеры:
公主的狩猎手套
Старые охотничьи перчатки принцессы Зои
狩猎松露猎手
Охота на охотников за трюфелями
狩猎恶刃豹:成为猎手
Охота на терропардов: стать хищником
使用猎手在雪域狩猎模式中用陷阱成功困住雪人
Играя охотницей, поймайте йети в ловушку в потасовке «Охота на йети».
她会继承我的狩猎手艺,继续领导这个镇子。
Когда-нибудь я научу её охотиться, и она займёт моё место в Спрингвейле.
你好,假如是想要找人去狩猎,还是去找其他猎手比较好…
Привет! Если хочешь с кем-нибудь вместе поохотиться, то это не ко мне.
在赏金猎手比赛中消灭正在使用终极技能的狩猎目标
В режиме «Охота за головами» убейте игрока-цель, когда тот применяет суперспособность.
感谢众神。现在让我们来解决剩下的猎手们。一起狩猎吧!
Слава богам. Теперь давай разделаемся с остальными охотниками. Будем охотиться вместе!
在赏金猎手比赛中身为狩猎目标消灭3名敌人且不阵亡
Будучи целью охоты, убейте 3 противников в режиме «Охота за головами», ни разу не погибнув.
你?伟大的猎手?你根本不属于狂心氏族,也配谈论狩猎的技巧?
Думаешь, ты такой великий охотник, да? Ты не из племени Бешеного Сердца, ты ничего не смыслишь в охоте.
这车上都是猎手们辛苦狩猎的成果,杜拉夫先生要我送去蒙德城。
В этой телеге находится вся добыча охотников. Драфф велел мне доставить её в город.
狩猎的时候要多加小心,<name>。不然你就会发现自己不再是猎手,而是猎物。
Соблюдай осторожность, <имя>, иначе можешь неожиданно превратиться из охотника в дичь.
我偷听到工头和他手下的谈话。听起来这次腐化的源头是来源于深海,风暴猎手们狩猎怪物的地方。
Я слышал, как бригадир разговаривал со своими подчиненными. Как я понял, источник порчи кроется где-то в глубинах, где Вольные гарпунщики охотятся на монстров.
пословный:
狩猎 | 猎手 | 手套 | |
охотник, егерь
|
перчатки, рукавицы, варежки
|