独往
_
1) 犹言孤往独来。谓超脱万物,独行己志。
2) 一人前往。
dú wǎng
单独前往。
如:「那个地方人烟稀少,你独往可要特别当心喔!」
1) 犹言孤往独来。谓超脱万物,独行己志。
2) 一人前往。
примеры:
只身独往
go there alone
强者独来独往
сильный действует в одиночку
还有一个矮人死亡骑士在他们周围徘徊。他跟你一样,是个冒险者——喜欢独来独往且极其强悍。
Еще одна цель, рыцарь смерти – дворф, ходит по периметру базы. Он в чем-то похож на тебя – такой же не связанный обязательствами искатель приключений и опасный противник.
不必,我习惯独来独往,更何况这些异变也是以我为源头…
В этом нет необходимости. Я привык действовать в одиночку. Да и к тому же я сам являюсь причиной этих мутаций...
独来独往,单独行动。偶尔出现在大教堂,也只是坐在最后一排长椅上静静地抽烟。
Держится особняком и всегда действует в одиночку. Если в соборе и появляется, так только на последних рядах и с дымящейся сигаретой.
别担心内拉卡。他在这里长期租用了一个房间,不过他都是独来独往的,也不会惹什么麻烦。
Не волнуйся о Неласаре. Он постоянно живет здесь, в таверне, но вечно погружен в свои дела и никому не доставляет неудобств.
别误会我,我一直没和他闹过矛盾。他总是独来独往,而且到目前为止他还付得起钱。
Пойми меня правильно, меня не беспокоит, что он все время тут. Он никого не трогает и пока исправно платит.
只有一个人能满足我们的需求——戴尔文·马洛里。他是一名独来独往的销赃者。他在裂谷城中做生意,却与鼠道无瓜葛。
И в этом нам поможет только один человек - Делвин Меллори. Он - скупщик краденого, одиночка. Работает в Крысиной норе, в Рифтене.
别误会我,我对他没什么意见。他总是独来独往,而且到目前为止他还付得起钱。
Пойми меня правильно, меня не беспокоит, что он все время тут. Он никого не трогает и пока исправно платит.
他的癖好差点杀了他,愤怒的农民攻击他。那次恢复之后,他展开了独来独往的生活,直到遇见你。
Эта дурная привычка чуть было его не погубила. Разъяренные кметы набросились на него. Прошло много лет, прежде чем он полностью оправился. После этого он стал отшельником. До тех пор, пока не повстречал тебя.
我一向都是独来独往的
Я работаю один
虽然杰洛特通常独来独往,但这次却打破了先例,同意让加斯顿同行。两人一起动身,沿着死者的踪迹追查,抵达一座看似宁静的宅邸。但他们进入之后,却发现翻覆的桌子、破碎的碗盘以及…更多的尸体。幸运的是,这座别墅的主人杜兰德·法契尔普拉蒙朵·萨瓦琳从这场大屠杀中幸存,并且将事发经过告诉了他们。杜兰德与其他陶森特历史之友协会的朋友们意外地召唤出某种怪物。杰洛特知道他有责任再次诱使怪物现身,并在它犯下更多血案前将它歼灭。
Хотя Геральт обычно работает один, в этот раз в виде исключения он согласился, чтобы Гастон его сопровождал. Они вместе направились в сторону поместья, от которого шли следы мужчины, найденного на дороге. Внутри они нашли перевернутую мебель, битую посуду и... новые тела. К счастью оказалось, что хозяин виллы - Дюран Фуше Пламондон выжил и смог рассказать, что произошло. Похоже было, что Дюран и его знакомые из исторического клуба случайно вызвали какое-то чудовище. Ведьмак посчитал, что его прямая обязанность - настичь эту бестию и покончить с ней раз и навсегда, прежде чем она нападёт на кого-то еще.
做了我该做的事。别再进地道里去了,蝙魔通常都不会独来独往。
Я сделал все, что нужно. Не спускайтесь больше в эти туннели, экиммы поодиночке не живут.
叶奈法向来独来独往。她这次决定插手集会所的事,让我感触很深。
Йеннифэр всегда была сама по себе. И это действительно трогательно, что теперь она решила позаботиться об интересах Ложи.
“他们”?你知道我一向独来独往。问题在于,你呆在这儿干嘛?
"С ними"? Ты знаешь, что я работаю один. Что ты здесь делаешь?
跟着我们吧,老大。我们独来独往,自己埋自己拉的屎。
Давай с нами, босс. Мы заботимся о своих и сами решаем свои проблемы.
你不适合军队,你是个独来独往的人。
Ты не военного склада человек. Ты одиночка.
我以前独来独往不是没原因的,因为人都一样。
Я неспроста всегда работал в одиночку люди не меняются.
杰克从小到大都独来独往的,我应该多跟他交心才对。
Джейк рос таким одиноким. Мне нужно было уделять ему больше внимания.
随你便,人类。不过出外靠朋友,在联邦不适合独来独往。
Дело твое, человек. Но друзей заводить полезно. В Содружестве чертовски тяжело в одиночку.
不太清楚。他叫华勒斯,是个聪明的家伙,但是疯疯癫癫的,一向独来独往。
Не особо много. Зовут его Уоллес. Вроде башковитый тип, но пугливый очень. Живет затворником.
想要独来独往吗?“独行侠”特技可让您在没有同伴陪伴的情况下,受到较少的伤害,并且承载更多的装备。
Предпочитаете странствовать в одиночестве? Со способностью "Одинокий странник" вы будете получать меньший урон и сможете носить с собой больше предметов, путешествуя без спутника или собаки.