狮子会
shīzihuì
шествие львов (см. 狮子灯)
Shīzihuì
Budd. religious assembly held on Double Ninth Festival宋时重节阳汴京僧人举行的法会。
примеры:
如果我是你,我会告诉你的小猫不要和狮子玩。
Будь я на твоем месте, я бы запретила твоему котенку играться со львами.
狮子鱼一类的鲉科动物,身上会有覆着有毒黏液的刺。
У представителей семейства скорпеновых, например у рыбы-льва, на спине располагается острая игла, покрытая ядовитой слизью.
...但你仿佛是在安抚一头随时都会把你头咬掉的狮子。
...но это все равно что баюкать льва, который готов в любой момент откусить вам голову.
这是公社社员的宣传!纪尧姆永远不会做出这样的事。他是∗狮子王∗。
Это коммунарская пропаганда! Гийом никогда бы так не поступил. Он был нашим львом!
“阿佩德马克,战争之神。他拥有狮子的头颅——有时候还会长出三个头。”
«Апедемак – бог войны и покровитель нубийцев. Его изображают с головой льва (иногда с тремя)».
这片山岭里的狮子擅于从远处伏击猎物。这些野兽会攻击任何进入它们视野的猎物,包括<race>。
Эти холмы буквально кишат львами, которые издали выслеживают свою добычу. Они кидаются буквально на все живое, что попадется им на глаза, – и |3-7(<раса>) не исключение.
连勇士都会给狮子惊吓三次:先是其踪迹,接下来是其吼声,而面对面则是最后一次。 ~索马利谚语
Даже самый смелый пугается льва в трех случаях: когда видит его следы, когда слышит его рык и когда сталкивается с ним нос к носу. — Сомалийская пословица
蹦跳的小老鼠非要幻想自己是只猛扑的狮子。可你知否,雄狮亦会命丧我的剑锋之下。让我来看看你的分量吧。
Маленькая мышка развлекается, наскакивая на льва. Но даже львы могут пасть от моего меча. Покажите себя.
XRYSA JIJIKL GROXT. XFORU MINJ JIL.(翻译:你对我们而言就像面对狮子的老鼠。我们会把你踩在脚下。)
КСРИСА ЙИЙКЛ ГРОКСТ. КСФОРУ МИНЬ ЙИЛ. [Перевод: "Ты для нас - как муравей для льва. Мы растопчем тебя".]
пословный:
狮子 | 会 | ||
2) указывает на будущее время 3) встречать(ся); собираться, собрание; заседание 4) общество; союз 5) минутка; миг, мгновение |