玉楼赴召
yùlóufùzhào
отправиться по вызову в яшмовый терем (обр. в знач.: умереть)
yù lóu fù zhào
die young; death of a young poet; early death of a scholaryùlóufùzhào
1) die (of soldiers, young scholars)
2) early death of a scholar
【释义】文人早死的婉词。
【出处】唐·李商隐《李贺小传》:“长吉将死时,忽昼见一绯衣人,驾赤虬,持一板书,若太古篆或霹雳石文者……绯衣人笑曰:‘帝成白玉楼,立召君为记。’”
【用例】忽听见里面一片哭声沸腾起来,却把个文园病渴的司马相如,竟做了』的李长吉了。(清·曾朴《孽海花》第二十四回)
пословный:
玉楼 | 赴召 | ||
1) яшмовый терем; место сбора небожителей, рай блаженных
2) дом (терем) под снегом
3) даос. плечи
|