玛法里奥·怒风
_
Малфурион Ярость Бури
примеры:
到西边的宁静林地去找玛法里奥·怒风,尽你所能援助他的部队。
Найди Малфуриона Ярость Бури в Тихой роще, к западу отсюда, и помоги ему, чем сможешь.
完成后就向玛法里奥·怒风回报吧。他正在鲁瑟兰村等待我们的舰队。
Собрав войска, доложи об этом Малфуриону Ярости Бури. Он ожидает возвращения нашего флота в деревне Руттеран.
玛法里奥·怒风成功抵达瓦尔莎拉,并且在那里展开了整顿。看来我们总算遇到好事了!
Малфурион Ярость Бури уже добрался до Вальшары и взялся за дело. Похоже, удача наконец-то повернулась к нам лицом!
我听说玛法里奥·怒风从翡翠梦境中回来了。我还不知道翡翠梦境在哪里,但那一定是很遥远的地方。
Я слышал, что Малфурион Ярость Бури вернулся из Изумрудного Сна. Не знаю, где это, но похоже, что далеко.
阿斯特兰纳已经归我们了,萨鲁法尔会在此组建我们的部队。我会继续追捕唯一能妨碍我们取胜的人,玛法里奥·怒风。
Астранаар наш. Теперь Саурфанг сможет разместить здесь войска. А я продолжу охоту на того, кто способен остановить наше победное шествие: Малфуриона Ярость Бури.
由大德鲁伊玛法里奥·怒风领导的海加尔守护者正在寻找勇敢的英雄,协助他们向火焰之地发动全面进攻。
Стражам Хиджала под предводительством верховного друида Малфуриона Ярости Бури требуется помощь храбрых воинов для полномасштабного нападения на Огненные Просторы.
由大德鲁伊玛法里奥·怒风领导的海加尔守护者正在招募勇敢的英雄,以协助抵御元素入侵者,保卫海加尔山。在向火焰之地发动直接攻击的部队动员完毕之前,必须先将入侵者击退。
Стражам Хиджала под предводительством верховного друида Малфуриона Ярости Бури требуется помощь храбрых воинов для защиты горы Хиджал от вторжения элементалей. Их нужно отбросить до начала нападения на Огненные Просторы.
虽然玛法里奥的狂怒无可厚非,但他对萨维斯的仇恨已延续了几个世纪,我害怕他的怒火过于盲目,很容易被利用,最后引火烧身。
Но хотя гнев Малфуриона справедлив, ненависть к Ксавию тлеет в его груди много веков. Я боюсь, что такую слепую ярость враг может обратить против него самого.
玛法里奥·怒风……我已经好几百年没听过这个名字了。他是我们许多人的导师,如果他要见我,我当然不会拒绝。
我会前往塞纳留斯林地,但首先,我们需要唤醒我的族人。他们仍然沉睡不醒。
有一股强大的神秘力量笼罩着我们。
漫长的睡眠让我的身体虚弱不堪。陌生人,请去帮他们脱离梦境吧。
我会前往塞纳留斯林地,但首先,我们需要唤醒我的族人。他们仍然沉睡不醒。
有一股强大的神秘力量笼罩着我们。
漫长的睡眠让我的身体虚弱不堪。陌生人,请去帮他们脱离梦境吧。
Малфурион Ярость Бури... Уже несколько веков я не слыхала, чтобы кто-то произносил это имя.
Он был наставником для многих из нас. И если он ищет встречи со мной, я не могу ему отказать.
Я отправлюсь в рощу Кенария, но сначала мы должны пробудить ото сна всех остальных друидов моего клана. Они спят крепко, и разбудить их никак не получается.
Против нас ополчилось какое-то таинственное и могучее зло.
Я еще не собралась с силами после долгого покоя. Прошу тебя, <незнакомец/незнакомка>, пробуди ото сна моих собратьев.
Он был наставником для многих из нас. И если он ищет встречи со мной, я не могу ему отказать.
Я отправлюсь в рощу Кенария, но сначала мы должны пробудить ото сна всех остальных друидов моего клана. Они спят крепко, и разбудить их никак не получается.
Против нас ополчилось какое-то таинственное и могучее зло.
Я еще не собралась с силами после долгого покоя. Прошу тебя, <незнакомец/незнакомка>, пробуди ото сна моих собратьев.
пословный:
玛法里奥 | · | 怒 | 风 |
I сущ.
1) гнев, ярость
2) сила, мощь
3) раб
II прил. /наречие
1) гневный, яростный; сердитый 2) сильный; бурный; ожесточённый
III гл.
1) сердиться, гневаться
2) ругать, бранить
3) спорить; оспаривать; ссориться
4) прилагать усилия, напрягать силы
IV собств.
1) этн. ну (怒族, народность в юго-западном Китае в пров. Юньнань и Сычуань; ответвление 苗 мяо)
2) геогр. (сокр. вм. 怒江) Ну-цзян (река в пров. Юньнань)
|
1) ветер; ветряной
2) поветрие; стиль; нравы, манеры
3) слух; вести
4) вяленый
|