玩具箱
wánjùxiāng
ящик для игрушек
Тайник игрушек
примеры:
从木木那里获得的华丽玩具箱,听说这曾是他们童年时期共同的愿望。希望一切梦想在未来都能实现。
Роскошный ящик для игрушек, полученный от Му Му. Говорят, что в детстве они все мечтали о таком. Пусть все желания исполняются.
对啊,有了钱,那个超贵的玩具箱,不也是想买就能买?
Да, были бы деньги, можно было бы купить ту дорогущую коробку для игрушек.
这个就交给你们吧,这是我们小时候每人都梦想的豪华玩具箱,但那时候我们都没什么钱,根本买不起。
Вот, возьмите. В наше время о такой шикарной коробке игрушек мечтал каждый ребёнок, но денег на неё ни у кого не было.
别管玩具零件箱了。这东西更棒。
Забудь про тот ящик с деталями. Это даже лучше!
如果你到了昆西,就去看看原子玩具的旧工厂。帮我从那里带一箱零件,我会回报你的辛劳。
Если будешь в Квинси, загляни на старый завод "Атоматойз". Принесешь мне ящик запчастей я тебе заплачу.
我对城市一无所知。它仅仅存在于我的边缘。是我偶尔会旋转的一颗球。一个玩具,或者是废墟垃圾箱的圆筒。
Я ничего не знаю о городе. Он на периферии моего восприятия. Мяч, который я порой кручу. Игрушка. Или забытая корзина для мусора.
“∗接管∗它……”她望向那些色彩斑斓、堆得像山一样高的集装箱,就像玩具积木高耸在马丁内斯上方。
«∗Прибрать его к рукам∗...» — Она смотрит на разноцветные горы ящиков, которые возвышаются над Мартинезом, словно башня из кубиков, построенная ребенком.
“如果他们要∗接管∗它……”她望向那些色彩斑斓、堆得像山一样高的集装箱,就像玩具积木高耸在马丁内斯上方。
«Если они решили ∗прибрать его к рукам∗...» — Она смотрит на разноцветные горы ящиков, которые возвышаются над Мартинезом, словно башня из кубиков, построенная ребенком.
пословный:
玩具 | 箱 | ||
1) ящик, чемодан, сундук (также родовая морфема)
2) багажник; кузов (грузовой)
3) тех. картер; коробка
4) вм. 厢 (флигель)
5) * амбар, склад
|