现任
xiànrèn
ныне состоящий в должности, нынешний (о должностном лице)
xiànrèn
нынешний; теперешний
现任总统 [xiànrèn zŏngtŏng] - нынешний президент
xiànrèn
① 现在担任<职务>:他现任工会主席。
② 现在任职的:现任校长是原来的教导主任。
xiànrèn
[at present hold the position of] 现在担任
他现任公司总经理
xiàn rèn
目前正在担任。
儒林外史.第七回:「现任国子监司业周蒉轩先生,讳进的,便是生员的业师。」
红楼梦.第四回:「寡母王氏乃现任京营节度使王子腾之妹。」
лицо, занимающее данную должность
xiàn rèn
to occupy a post currently
current (president etc)
incumbent
(coll.) current boyfriend (girlfriend, spouse)
xiàn rèn
(现在担任) at present hold the office of:
她现任公司经理。 At present she holds the position of company manager.
(现在任职的) currently in office; incumbent:
该公司现任董事长 the present incumbent of the presidential chair of the company
现任校长是王教授。 The present president is Professor Wang.
xiànrèn
1) presently hold office of
现任总理是谁? Who is the current premier?
2) be incumbent; be currently in office
частотность: #5932
в русских словах:
возлежащий
现任
НДР
/"Наш дом - Россия"/ 《我们的家园-俄罗斯》(以现任总理В. Черномырдин
снимать
снять кого-либо с занимаемой должности - 撤销...现任职务
синонимы:
примеры:
蒙古国国家大呼拉尔(议会)11月5日通过罢免现任总理阿勒坦呼亚格的议案。
Великий государственный хурал Монголии (парламент) 5 ноября утвердил резолюцию об отстранении от обязанностей действующего премьер-министра (Норовын) Алтанхуяга
撤销...现任职务
снять кого-либо с занимаемой должности
现任总统
нынешний президент
任职者;现任者
сотрудник, занимающий должность
安全理事会新当选成员和现任成员研讨会
семинар для вновь избранных и нынешних членов Совета Безопасности
那些特务冲进他的房间翻箱倒柜地搜了一遍,但没有发现任何可疑的东西。
The special agents broke into his room and rummaged through chests and cupboards but couldn’t find anything suspicious.
她现任公司经理。
At present she holds the position of company manager.
该公司现任董事长
the present incumbent of the presidential chair of the company
现任校长是王教授。
The present president is Professor Wang.
至今还没发现任何有关这一神秘事物的蛛丝马迹。
No clue to the mystery has been found.
现任总理是谁?
Who is the current premier?
试验参与者目前未出现任何症状或不适
В текущий момент участники исследования не наблюдают никаких симптомов заболевания или недомогания
我久久地思考着,却发现任何一个词语都不足以描述她清新脱俗的容貌。啊,不行,她一定得尽快看到我的情书,不然其他的追求者肯定会夺走她的芳心。
Я слишком долго смотрел на эти слова. Я больше не могу выжать из них ни капли смысла и убедительности. Нет, она должна получить это послание немедленно, или кто-нибудь другой привлечет ее внимание.
你在这些图腾上没有再发现任何辨认不出的符号与文字了,你发现你竟然能以阅读母语的速度阅读这些图腾。
Теперь все символы языка фурболгов вам хорошо знакомы. Надписи на тотеме Йора вы читаете свободно, как на родном языке.
你在塞德身上没有发现任何似乎像是密码表的东西。进一步仔细检查过尸体后,你发现不远处的泥土上写着如下的字迹:
Похоже, у Зедда не было с собой шифра. Тщательно осмотрев местность, вы находите в грязи надпись, которая гласит:
在戈多克食人魔社会中,最强壮的战士就可以当国王。如果任何人,无论是食人魔还是别的种族,能杀死现任国王,他们就会推举他为新的国王。
В иерархии огров племени Гордока королем является самый сильный воин. Если огр или любое другое существо убивает действующего короля, его самого нарекают новым правителем.
啸风洼地的刃牙虎人的现任主母行事过于大胆了。
Нынешняя мать стаи саблеронов Продуваемой низины ведет себя весьма дерзко.
要是你在巡视时发现任何剩余物资的话,请把它们交给我,我会更新我们的货品清单。
Если ты наткнешься на них во время обходов, пожалуйста, захвати их, а я обновлю учетную книгу.
我侦察过该区域,没有发现任何有关王子殿下和海军上将泰勒的线索。我们得快点儿拿下这个基地,并开始进一步的搜索。
Я разведал окрестности и не нашел следов принца или адмирала Тейлора. Нам надо быстро зачистить этот лагерь и продолжить наши поиски в другом месте.
我上次看到他,是在楼上的一个房间里。我在那里没发现任何线索,但是你可能会比我走运些。
Когда мы встречались в последний раз, он жил в комнате наверху. Я ничего в ней не нашел, но, может, тебе повезет больше.
去和麦卡贡的侏儒谈一谈吧,经过改造的侏儒或者其他的都可以。问问我的人民期待一位怎样的领袖,问问我们的新朋友他们最欣赏现任领袖的哪一点。
Поговори с гномами в Мехагоне – как "усовершенствованными", так и нет. У представителей моего народа спроси, какого правителя они хотели бы видеть на троне. А у наших новых друзей – что им больше всего нравится в том, кто управляет ими сейчас.
很久以前,有一个名叫盎迦盎迦的酋长。
他在拼酒时赢了我。
他就拿走了钟杵的柄作为胜利的奖品。
但你是肯定喝不过美猴王的啦。
美猴王必须藏好钟杵,远离圣钟。
可盎迦的子孙没有好好使用杵柄。
这么多年来,他们一直在用杵柄干坏事。
现在,我们必须找到现任酋长并收缴他手中的杵柄。
到南方的盎迦猴岛去,美猴王在那里等你。
别忘了,只有蠢蛋才会空着手去参加派对哦。
他在拼酒时赢了我。
他就拿走了钟杵的柄作为胜利的奖品。
但你是肯定喝不过美猴王的啦。
美猴王必须藏好钟杵,远离圣钟。
可盎迦的子孙没有好好使用杵柄。
这么多年来,他们一直在用杵柄干坏事。
现在,我们必须找到现任酋长并收缴他手中的杵柄。
到南方的盎迦猴岛去,美猴王在那里等你。
别忘了,只有蠢蛋才会空着手去参加派对哦。
Жил-был вождь по имени Ингу-Ингу,
С которым мы пили как-то в обнимку.
Он выпил десять кружек кряду
И забрал рукоятку себе в награду.
Так король рукоятку спрятал,
А дети Инги пошли брат на брата.
Их вождь сеет зло, убивает, калечит.
Ступай в Унга-Ингу, тебя я там встречу.
С которым мы пили как-то в обнимку.
Он выпил десять кружек кряду
И забрал рукоятку себе в награду.
Так король рукоятку спрятал,
А дети Инги пошли брат на брата.
Их вождь сеет зло, убивает, калечит.
Ступай в Унга-Ингу, тебя я там встречу.
他是现任千岩军的教官,也是我的榜样。不过我相信,那个位置迟早也会是我的,呵呵。
Сейчас он инструктор Миллелитов, и я стараюсь брать с него пример. Вот только думаю я, что рано или поздно эта должность станет моей. ∗хихикает∗
只是稍微试试看,如果出现任何问题,我会马上退下来。
Попробую только разок. Если что, я тут же начну спускаться к подножию.
这一路上没有出现任何意外,天气依然很不错,看来我运气终于好了一回。
По дороге ничего непредвиденного не случилось, погода такая же ясная. Похоже, мне наконец-то везёт.
我不会为你实现任何愿望, 凡人!
Я не выполняю желаний!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск