现在我是船长了
_
Теперь капитан я
примеры:
我的朋友!现在是我借用你专长的时候了。
О, дружище! Сейчас бы мне не помешала твоя помощь.
我们在南边一条小船上发现了南海海盗的船长。是南边,不是我们横冲直撞了好几个小时想找条大鱼的地方。他就坐在那儿,袖手旁观,看着我们在这儿打成一团。
Мы обнаружили капитана братства Южных Морей на одном из кораблей на юге. Именно на юге, а совсем НЕ ТАМ, где мы самоотверженно сражались добрую половину всего этого времени. А он просто самодовольно сидел там в безопасности, наблюдая за развернувшимся здесь сражением.
昨天晚上“失落的希望”的船长艾德华·汉斯出现在我的帐篷前,就是那个在20年前死于坏血病的艾德华·汉斯。
Прошлой ночью в моем шатре объявился Эдвард Хейнс, капитан "Утерянной Надежды". Да-да, тот самый Эдвард Хейнс, который умер от цинги двадцать лет назад.
没错,扬希现在是我们的船员,我很开心。
Раз Янси теперь часть команды, моя душа спокойна.
我欠藏宝海湾的“海狼”马克基雷一些朗姆酒,那是打赌输的,但我现在一瓶朗姆酒都没有了!科尔戈船长偷了我最后一船货,他把它们藏在南边的那个戒备森严的海盗镇里。
Я должен старине Маккинли из Пиратской Бухты немного рома. Проблема в том, что ром у меня закончился! Капитан Куэрго украл последнюю партию и прячет в стенах огороженного пиратского поселения на юге.
我的老船长仍时常出现我的梦里,在我的那艘已毁灭了的无畏号的甲板上走来走去……去找到钥匙,用它打开无畏号上的保险箱。
Старина капитан снится мне до сих пор. Я знаю, он сейчас на "Отважном" – нашем несчастном корабле. Постарайся добыть ключ от сейфа, открой его и возьми эту вещь.
有一天,我在家外面发现了一只蜘蛛。它跟普通蜘蛛没两样,就是长得跟马一样大。
На днях я обнаружила паука рядом с моим домом. Ничего особенного, но только он был размером с лошадь!
然而我们处于被动的时间太长了,现在是该对暮光之锤进行直接打击了。
Но мы слишком долго отсиживались в обороне. Пора нанести прямой удар по Сумеречному Молоту.
他们的日子活不长了,但是我愿意花大价钱让科霍这个混蛋现在就去死!
Пылающему Клинку уже недолго осталось, но я хорошо заплачу, если ты заставишь этого гада заткнуться прямо сейчас!
现在我们有机会去消灭希里克了。你看,<name>,制作魔精可是我的专长。
Теперь нужно заняться планом устранения Хирика. Видишь ли, <имя>, я – мастер зелий и ядов.
现在是我报答他们的时候了。
Пора отплатить им добром.
克瓦迪尔人在北方小岛洛斯加尔登陆点建立了营地。我们派遣了船长埃尔萨斯·炎鹰前往那一地区。但他的船却遇到了一群正在向比武场进军的克瓦迪尔海盗!现在炎鹰号正遭受到远多于他数倍的敌人进攻。赶快到那里去,让克瓦迪尔人知道,攻击夺日者是多么愚蠢的行为。
Квалдиры захватили маленький остров на севере и переименовали его в лагерь Хротгара. Чтобы разведать ситуацию, мы отправили туда капитана Аэртаса Огненного Ястреба, но его корабль попал в засаду к пиратам неподалеку от Ристалища! К несчастью, квалдиры значительно превосходят по численности его команду. Прошу тебя, отправляйся туда и покажи этим бандитам, что они не на тех напали.
我现在是债台高筑,再也不敢借钱了。
I’m now up to my ears in debt and dare not borrow any more money.
现在是我们除掉他们眼线的时候了,你认为呢?
Пора нам ослепить сауроков, как ты думаешь?
针石秘法师控制了长在处于他们下方裂口里的真菌巨人。而现在他们想要控制我们的战争魔像。
Мистики Каменных Игл подчинили себе грибных великанов, выросших в пропасти, там, внизу. А теперь они хотят контролировать и наших боевых созданий.
пословный:
现在 | 我 | 是 | 船长 |
1) теперь, сейчас, ныне; существующий, современный; наличный; нынешний; настоящее [время]
2) оказывается; в действительности же, а на самом деле...
|
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
了 | |||