理论至上
_
theory in command; over-emphasis on the importance of theory
lǐlùnzhìshàng
theory in command; over-emphasis on the importance of theoryпримеры:
根据我的记忆,洛丹伦大陆那边一种小体型的热带棕壳潮行蟹体内就有蕴涵着非常厉害的催化剂,它的麻痹性甚至可以在几秒内把一只食人魔弄得不醒人事。而附近海滩上的这些螃蟹似乎是那些热带潮行蟹的变种,理论上体内也应该有强烈的催化活性。
Мне кажется, что вот эти береговые членистоногие могут быть дальними родственниками мелких темнопанцирных прибрежных крабов. Последние водятся в тропических районах и выделяют столь мощный паралитический яд, что одного укуса хватит на целого огра.
至少理论上是这样的。
Во всяком случае, теоретически.
论理上
логически, с точки зрения логики
在理论上
в теоретическом отношении, теоретически
到理论上
теоретические вопросы, в теорию
理论上的结论
теоретический вывод
理论上有说服力
theoretical stringency
理论上的知识修养
теоретическая подготовка
理论上的脱出常轨
теоретический вывих
理论上的最高责任
maximum theoretical liability
零高度轨道(理论上的)
нулевая круговая теоретическая орбита
当然,这是理论上的提法
Разумеется, это теоретическая постановка вопроса
资产阶级哲学在理论上的贫乏
теоретическая беспомощность буржуазной философии
来往大桥理论上都要接受盘查。
Все, кто хочет пройти через мост, должны ответить на вопросы.
理论上,奥札奇灭亡应能平息狂搅。实际上没有。
В теории смерть Эльдрази должна была унять Великий Вал. На практике же все оказалось иначе.
我想我们或许能借螺蛳之力进去。理论上就是这样。
Полагаю, что с помощью улиток мы можем создать проход и для нас. Теоретически.
山字营……山字营……这个……这个……不知道呀……理论上应该是个城镇的名字才对……
Отряд С, отряд С... хм... ерунда какая-то... Отряды называются по городам.
理论上来说,没有任何阻碍我们共存的因素。然而……
В теории, ничто не должно мешать нашему сосуществованию. И все же...
毕竟我是骑士嘛,理论上是完全不了解这些地下活动的。
Рыцарь Ордо Фавониус не может позволить себе контактов с чёрным рынком.
理论上,十会盟能管住公会世仇不致一发而不可收。但私人宿怨就管不到了。
В теории Договор Гильдий призван не давать вражде между гильдиями выйти из-под контроля. На личную вражду, впрочем, это не распространяется.
马林的灵魂应该在阿祖拉之星内。理论上,净化他就和杀掉一只鬼魂一样。
Душа Мейлина находится в Звезде. Теоретически, уничтожить его будет не сложнее, чем убить обыкновенного призрака.
马林的灵魂应该在阿祖拉之星内。理论上说,净化他就和杀掉一只幽灵一样。
Душа Мейлина находится в Звезде. Теоретически, уничтожить его будет не сложнее, чем убить обыкновенного призрака.
理论上讲是这样……如果一切都按照计划进行的话。如果不是,那么……你最好闭上眼睛。
Если все пойдет по плану, то должно получиться, а если нет... Вы, на всякий случай, закройте глаза.
可是…理论上甘雨小姐应该已经回来继续投入工作了,可一直没见她的踪影。
Однако... госпожа Гань Юй уже должна была вернуться к работе, но её до сих пор нет.
是的没错。你看,寒霜是黑荆棘庄园的财产。理论上庄园里所有东西都是属于我母亲,玛雯的。
Да, именно так. Понимаешь, Морозом владеет тот, кто владеет поместьем Черный Вереск. А юридически всем, что находится в нашем поместье, владеет Мавен, моя мать.
是的,没错。这么说吧,寒霜是黑棘庄园的财产,而理论上庄园里的所有东西,都属于我母亲玛雯。
Да, именно так. Понимаешь, Морозом владеет тот, кто владеет поместьем Черный Вереск. А юридически всем, что находится в нашем поместье, владеет Мавен, моя мать.
西南方的穴居人村落遭遇了同样的创伤。理论上,穴居人古器也会在地震活动中露出地面!
Деревня троггов к юго-западу отсюда пострадала от землетрясения не меньше нашего. Логично предположить, что там тоже полно артефактов троггов!
别担心,我回去以后会替你美言几句的,从理论上讲我应该不会在这个鬼地方呆太久的。
Да ты не беспокойся: когда я вернусь, то всяко замолвлю за тебя словечко. Мне тоже не больно-то хочется торчать в этих самых Пустошах.
пословный:
理论 | 至上 | ||
1) теория; учение; доктрина; теоретический
2) оспаривать; спорить
3) обращать внимание
4) навести порядок
|