瑞多然家族的希望
_
Надежда Редорана
примеры:
为了瑞多然家族!
За Дом Редоран!
瑞多然家族是什么?
Что такое Дом Редоран?
为了瑞多然家族!为了荣耀!
За Дом Редоран! За честь!
你没有听过瑞多然家族?
Ты ничего не знаешь о Доме Редоран?
效忠瑞多然家族,否则就受死。
Служи Дому Редоран или не служи никому.
瑞多然家族的势力将把你压碎!
На тебя обрушится вся мощь Дома Редоран!
以瑞多然家族之名,如你所愿!
Тогда именем Дома Редоран я исполню твое желание!
以瑞多然家族之名,我命令你停下来!
От лица Дома Редоран я приказываю тебе остановиться!
这里是瑞多然家族的领地。你最好记得这点。
Это территория Дома Редоран. Смотри, не забывай об этом.
我收了钱去暗杀某个瑞多然家族的高级官员。
Мне заплатили за убийство какой-то шишки из Дома Редоран.
莫尔凡议员是瑞多然家族在索瑟海姆的代表。
Советник Морвейн - представитель Дома Редоран на Солстейме.
大多是瑞多然家族的人,但是有少部分来自于其他家族。
Большинство из Дома Редоран, но есть и из других Домов.
瑞多然家族可以说是以一己之力免于丹莫族被消灭的命运。
Правильно будет сказать, что Дом Редоран в прямом смысле спас данмеров от уничтожения.
瑞多然家族可以说是以一己之力免于丹莫被消灭的命运。
Правильно будет сказать, что Дом Редоран в прямом смысле спас данмеров от уничтожения.
我跟莫尔凡从小就认识。我们一起爬上瑞多然家族的官阶。
Я знаю советника с тех пор, когда мы оба были молоды. Мы вместе продвигались по иерархии Дома Редоран.
我会派两名最强的瑞多然禁卫队去逮捕他们。希望你可以尽可能地协助他们。
Я собираюсь послать двух лучших редоранских стражников, чтобы обезвредить их. И прошу тебя помочь в этом, чем сможешь.
这座城镇的所有士兵都是瑞多然禁卫队。他们是瑞多然家族的菁英战士。
Все солдаты в городе - редоранские стражники... лучшие воины Дома Редоран.
我以乌石镇议员的身分,代表瑞多然家族向你表达欢迎之意。
Как советник Вороньей Скалы, от имени Дома Редоран приветствую тебя.
感谢瑞多然家族让矿场得以重新开张。我终于可以养活我的家人了。
Спасибо Дому Редоран, что снова открыл эти шахты, теперь мне будет чем кормить семью.
我以鸦石镇议员的身分,代表瑞多然家族向你表达欢迎之意。
Как советник Вороньей Скалы, от имени Дома Редоран приветствую тебя.
但是,在这种时刻,任何消息对瑞多然家族的存活都至关重要。
Как бы ни было, в такие времена, любые сведения, которые нам удается раздобыть, я считаю жизненно важными для Дома Редоран.
当然了,现在议会处在瑞多然家族的庇护之下,他们不会想回去哀伤之城的。
Ну конечно, раз они под патронажем Дома Редоран, зачем им возвращаться в Морнхолд?
我只是在纳闷,要是矿场再次枯竭,瑞多然家族是不是很快地又会忽略我们。
Интересно только, сколько понадобится времени Дому Редоран, чтобы снова забыть о нас, если руда вдруг закончится во второй раз.
我不知道为何瑞多然家族坚持要留在索瑟海姆。看起来是在自找麻烦。
Не понимаю, почему Дом Редоран так вцепился в Солстейм. От острова больше бед, чем пользы.
数千年来,瑞多然家族大幅改善了黑光城。它的雄伟可比哀伤之城。
Дом Редоран постоянно заботился о процветании Блэклайта последние тысячу лет... его роскошь может сравниться с самим Морнхолдом.
近千年来,瑞多然家族大幅改善了黑光城。它的雄伟可比哀伤之城。
Дом Редоран постоянно заботился о процветании Блэклайта последние тысячу лет... его роскошь может сравниться с самим Морнхолдом.
他们遗留的城镇简直是废墟……后来瑞多然家族接手了,我们大肆翻修后就成了我们的。
Они оставили город в руинах... но когда Дом Редоран получил здесь власть, мы навели порядок.
乌石镇是索瑟海姆的主要聚落,受到尘风势力最强大的豪族瑞多然家族的严密掌控。
Воронья Скала, главное поселение на Солстейме, находится под управлением Дома Редоран, наиболее могущественного из Великих Домов Морровинда.
没有错。你对索瑟海姆的丹莫族犯下了罪行,以瑞多然家族的之名,你接受制裁的时候到了。
Никакой ошибки. Ты обвиняешься в преступлениях против данмеров Солстейма, и именем Дома Редоран тебе пора заплатить за содеянное.
数年后,当阿尔贡人入侵时,也是靠着瑞多然家族的军队才阻止他们横扫晨风。
Годы спустя, во время вторжения аргониан, именно армия Дома Редоран помешала им распространиться по всему Морровинду.
没有错。你对索瑟海姆的丹莫犯下了罪行,以瑞多然家族的之名,你接受制裁的时候到了。
Никакой ошибки. Ты обвиняешься в преступлениях против данмеров Солстейма, и именем Дома Редоран тебе пора заплатить за содеянное.
瑞多然家族挑起大梁,慢慢建立一支军队。虽然花了数年之久,但是那支军队的实力不容轻视。
Дом Редоран взял все в свои руки и постепенно создал армию. На это ушли годы, но с этой силой стали считаться.
数年后,当阿尔贡蜥人入侵时,也是靠着瑞多然家族的军队才阻止他们横扫尘风。
Годы спустя, во время вторжения аргониан, именно армия Дома Редоран помешала им распространиться по всему Морровинду.
鸦石镇是索瑟海姆的主要聚落,受到晨风省势力最强大的豪族瑞多然家族的严密掌控。
Воронья Скала, главное поселение на Солстейме, находится под управлением Дома Редоран, наиболее могущественного из Великих Домов Морровинда.
记清楚,瑞多然家族拥有乌石镇的主权。这里是尘风的领地,不是天霜。你在这里的这段期间必须遵从我们的法律。
Главное, запомни, Воронья Скала - суверенная территория Дома Редоран. Это Морровинд, а не Скайрим. И пока ты здесь, изволь подчиняться нашим законам.
记清楚,瑞多然家族拥有鸦石镇的主权。这里是晨风的领地,不是天际。你在这里的这段期间必须遵从我们的法律。
Главное, запомни, Воронья Скала - суверенная территория Дома Редоран. Это Морровинд, а не Скайрим. И пока ты здесь, изволь подчиняться нашим законам.
我成功说服了瑞多然家族的高层寄送资源过来。之前一直被他们拒绝,但是我们现在受到重视后就不一样了。
К нам теперь и отношение изменилось. Мне даже удалось убедить Дом Редоран предоставить некоторые ресурсы, в которых нам раньше отказывали.
пословный:
瑞 | 多 | 然 | 家族 |
I сущ.
1) * скипетр (жаловался императором местным князьям) ; верительный знак полководца (в виде яшмовой пластинки)
2) счастливое предзнаменование, благое знамение; счастливый, благоприятный; благовещий; благостный; чудесный II собств.
1) геогр. (сокр. вм. 瑞典) Швеция; шведский
2) геогр. (сокр. вм. 瑞士) Швейцария; швейцарский
3) Жуй (фамилия)
Ра (бог Солнца) |
1) много; многочисленный; множиться; в словообразовании много-; поли-
2) свыше; более; с лишним; намного
3) вопр. сл. какой; каков; сколько
4) сколь!; до чего!; как!; насколько!
5) (с отрицанием) не очень
|
1) книжн. правильный; справедливый
2) так; таким образом
3) книжн. но, однако
4) суффикс наречий
|
1) род, клан; родовой, клановый
2) семья; родные, домашние
3) класс, группа
|
的 | 希望 | ||
1) надеяться, выражать надежду, ожидать; мечтать, желать, хотеть; уповать
2) надежда, ожидания; мечта; упование
|