瓦米尔
_
Валмир
Вамир
примеры:
图纸:瓦米尔
Чертеж: вамир
老米尔查(Mircea Cel Batrin,? -1418, 瓦拉几亚的公, 统帅)
Мирча Старый
打败艾瓦德波索迪与卡西米尔·巴席
Победить Эвальда Борсоди и Казимира Басси.
科威特埃米尔纳瓦夫·艾哈迈德·贾比尔·萨巴赫
Эмир Кувейта Наваф аль-Ахмед аль-Джабер ас-Саба
阿卜杜勒·拉赫曼二世(792-852, 科尔多瓦埃米尔国家的埃米尔)
Абдаррахман Ⅱ
阿卜杜勒·拉赫曼三世(891-961, 科尔多瓦埃米尔国家的埃米尔, 科尔多瓦哈里发国家的哈里发)
Абдаррахман Ⅲ
瓦尔米尔背叛了我并且诱骗士兵们进入遗址。他必须死。
Валмир предал меня, он уже давно заманивает солдат в эти развалины. Он должен умереть.
那你呢,凯西米尔兄弟?你准备好为瓦尔迷纳的意志牺牲了吗?
Ну а ты, брат Казимир? Готов ты исполнить волю Вермины?
我打败了龙祭司,拉格特,带走了他的面具。我应该回去找瓦尔米尔了。
Мне удалось одолеть драконьего жреца и забрать его маску. Нужно возвращаться к Валмиру.
瓦尔米尔,你这只死老鼠。你根本不像个战士!你一定是梭默的一份子!
Валмир, крыса! Ты вообще не солдат! Ты, наверное, талморец!
瓦尔米尔,你这只死老鼠。你根本不像个战士!你就像是梭默的一份子!
Валмир, крыса! Ты вообще не солдат! Ты, наверное, талморец!
我们的斥候报告说,希尔瓦娜斯的一名黑暗游侠队长就在纳兹米尔。
Наши разведчики сообщают, что один из капитанов темных следопытов Сильваны сейчас в Назмире.
米尔豪斯总能招惹到麻烦,所以大法师瓦格斯要是在这儿,他肯定能碰上。
Миллхаус вечно влипает во всякие неприятности, так что к верховному магу Варготу, уж если он здесь, наверняка наведается.
你在纳兹米尔针对格林瓦特坠机点的营救计划进行得非常成功,干得漂亮。
Спланированная тобой спасательная операция на месте крушения Мрачноискра в Назмире оказалась успешной. Хорошая работа.
呃…好吧,对不起…我是葛兰‧维瓦尔第。我表弟维米‧维瓦尔第之前遇到一个狩魔猎人,是个收帐的,显然地…
В таком случае, извини. Я принял тебя за очередного вызимского сукина сына. Я Голан Вивальди. Мой кузен из Новиграда, Вимме Вивальди как-то встретился с одним ведьмаком. Тот, похоже, был специалистом по возврату долгов…
你需要前往纳兹米尔的格林瓦特坠机点,找诺埃拉了解一下抱齿兽的训练情况。
Отправляйся на место крушения Мрачноискра в Назмире и узнай у Ноэллы о дрессировке крога.
阿卜杜勒·拉赫曼一世(约734-788, 比利牛斯半岛埃米尔国家和科尔多瓦倭马亚王朝的创建人)
Абдаррахман Ⅰ
维米·维瓦尔第的订单:40 x 70 x 30二十块,55 x 60 x 40三块。注:匀质,不镶嵌。银行柜台用。
Заказ Вима Вивальди: двадцать блоков 40 x 70 x 30, три 55 x 60 x 40. Примечание: камень однородный, без вкраплений.
我听说他们把你放到一艘小船上--那里有只独角兽。米尔瓦,卡希尔,安苟雷米,亚尔潘和卓尔坦--我们都看见了…
Я видел, как она приказала положить тебя в лодку. И там был единорог, и Мильва, Кагыр и Ангулема, и Ярпен с Золтаном - мы все это видели...
他自称出生于银松森林的瓦尔甘农场。这个小农场就坐落在洛丹米尔湖的西岸。你能否到农场去调查一下,看看他说的是不是实话?
По его словам, он прибыл с Поля Валгана, что в Серебряном Бору. Это маленькая ферма на западном берегу озера Лордамер. Съезди на эту ферму, чтобы подтвердить или опровергнуть его слова.
我们别无选择,<name>。你在米米尔的车间中的发现,意味着我们必须先发制人,在瓦杜兰完成并使用新武器前采取行动。
У нас нет выбора, <имя>. То, что ты <узнал/узнала> в Мастерской Мимира, означает только одно: нам надо опередить Валдурана, пока он не собрал свое новое оружие.
经由黑暗女王希尔瓦娜斯授权,辛迪加组织的全部成员都将被处死!那些已经被羁押和俘虏的辛迪加成员必须立刻处决。残余的辛迪加成员目前在塔伦米尔东南部的敦霍尔德城堡废墟聚集。
По приказу леди Сильваны все члены организации, именуемой Синдикат, приговариваются к смертной казни. Всех пленных казнят. В настоящий момент организация собирает силы в руинах крепости Дарнхольд на юго-востоке от мельницы Таррен.
пословный:
瓦 | 米尔 | ||
I wǎ
1) черепица; изразец; черепичный
2) глиняные (гончарные) изделия; керамика; фаянс; керамический, фаянсовый
3) фланец черепичной кладки; конёк крыши; крыша; гребень (щита) 4) * веретено; прялка
5) сокр. ватт
6) обод
II wà
крыть (облицовывать) черепицей (изразцами)
|