瓦釜雷鸣
wǎfǔléimíng
букв. глиняный котёл гремит; пустая бочка громче гремит; ничтожество, пустое место; демагог, демагогия; наделать много шуму, нашуметь, нашумевший
wǎ fǔ léi míng
比喻无才无德的人占据高位,煊赫一时<见于《楚辞·卜居》:‘黄钟毁弃,瓦釜雷鸣。’瓦釜:用黏土烧制的锅>。wǎfǔ-léimíng
[mediocre people are in power; can be compared to earthen pots making a lot of noise instead of the classical bells] 瓦锅发出很大的声响, 比喻庸人煊赫一时(见于《楚辞·卜居》: "黄钟毁弃, 瓦釜雷鸣。 ")
wǎ fǔ léi míng
陶制的锅具中发出如雷的巨响。语出楚辞.屈原.卜居:「世溷浊而不清,蝉翼为重,千钧为轻,黄钟毁弃,瓦釜雷鸣,谗人高张,贤士无名。吁嗟默默兮,谁知吾之廉贞!」比喻平庸无才德的人却居于显赫的高位。宋.黄庭坚.再次韵兼简履中南玉诗三首之三:「经术貂蝉续狗尾,文章瓦釜作雷鸣。」亦作「瓦釜之鸣」、「雷鸣瓦釜」。
wǎfǔléimíng
mediocrities are making a big show喻庸才显赫。
пословный:
瓦釜 | 雷鸣 | ||
1) гром, раскаты грома
2) громогласный, громоподобный, громовой
|