生效
shēngxiào
входить в силу, вступать в действие, вступать в силу (о законе, договоре); становиться действительным
签证生效日期 дата начала действия визы
shēngxiào
вступать в силу [в действие]; действовать (напр., о законе)вступление в силу
Возыметь действие; входить в действие; войти в действие; Войти в силу; войти в силу; вступать в силу; втягивать в силу; втянуть в силу; вступление в силу; вступить в силу; находиться в действиеии; введение в силу; возыметь действие; оказывать действие; вс
shēngxiào
входить в силу; вступать в действие (о законе)shēng xiào
发生效力:条约自签订之日起生效。shēngxiào
[go into effect; come into force] 发生效力
自签字之日起生效
shēng xiào
发生效力。
如:「条约生效」。
вступление в силу
вступить в силу
shēng xiào
to take effect
to go into effect
shēng xiào
come into force (operation); go into effect; become effective; take effect; enter into force:
签字后立即生效 become effective immediately upon signature
自签字之日起生效 go into effect from the date of signature
这项命令已不再生效。 The order was no longer effective.
shēngxiào
go into effect; become effective
这个新规定什么时候生效? When will the new regulation become effective?
发生效力。
частотность: #7249
в русских словах:
вступление в силу
(合同)生效(日期)
действие
вступать в действие (о законе) - 生效
действовать
3) тк. несов. (иметь силу - о законах и т. п.) 有效力 yǒu xiàolì, 生效 shēngxiào
сила
вступить в силу - 发生效力; 生效
синонимы:
примеры:
生效的条约
действительный договор
发生效力
вступить в силу; вступить в действие (о документе)
药剂不生效的
средство оказалось недействительным
药生效了
лекарство помогло
产生效果; 发生效力
дать эффект
发生效力(作用);生效
возыметь действие
今起生效
вступать в силу с сегодняшнего дня
命令从签署之日起生效
указ вступает в силу со дня подписания
促进全面禁止核试验条约生效会议
Конференция по содействию вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний
经延期的1968年国际咖啡协定继续生效议定书
Протокол об оставлении в силе международного соглашения по кофе 1968 года в существующей форме
影响辐射效应气体; 对辐射产生效应的气体
радиационно активный газ; газ, активно реагирующий на излучение; газ-поглотитель радиоактивного излучения
本合同自签字之日起生效
Настоящий контракт вступает в силу после подписания сторонами
百度案判决生效
вступило в действие решение по делу против «Байду» (китайская поисковая система)
产生效果
дать эффект
本协议自甲乙双方授权代表签字并盖章之日起生效
настоящий договор вступает в силу с момента подписания уполномоченными представителями обеих сторон и скрепления печатями
经公证的第一法人任命生效的公司章程公证书(包括所有变化和补充条款)
нотариально удостоверенный устав организации, действующий на момент назначения первого лица на должность (со всеми изменениями и дополнениями к нему)
本协定自即日起生效。
Соглашение вступает в силу с сегодняшнего дня.
将来生效的租契
executory lease
签名使契据生效
execute a deed
协定签字后立即生效。
После подписания соглашение вступает в силу.
签字后立即生效
вступать в силу сразу после подписания
自签字之日起生效
go into effect from the date of signature
这项命令已不再生效。
The order was no longer effective.
条例生效日期
effective date of regulations
自即日起生效
become effective (as) from this date; with effect from (w.e.f.)
这个新规定什么时候生效?
When will the new regulation become effective?
本章程自生效之日起, 即成为规范公司的组织与行为、 公司与股东、 股东与股东之间权利义务关系的具有法律约束力的文件, 对公司、股东、 董事、 监事、 高级管理人员具有约束力
настоящий Устав со дня вступления в силу становится документом, имеющим обязательную силу, упорядочивающим организацию и деятельность компании, правоотношения между компанией и учредителями, учредителями между собой, и обязателен для исполнения компанией, учредителями, членами правления, наблюдателем, управленцами высшего звена
保险单的再生效
revival of policies
契约的重新生效
revival of contract
未生效的
не вступивший в силу
对尚未生效的法院判决的上诉和抗诉
апелляционное и кассационное обжалование судебных решений, не вступивших в законную силу
有罪判决生效之日
дата вступления в силу обвинительного приговора
无论哀求或是咒哭都不发生效力; 好说歹说都不行
Не подействовали ни мольбы, ни слезы, уговаривали и так и сяк, ничего не помогло
产生效果; 产生…效果
давать эффект
带来成果; 产生效益
давать результат
产生效益; 带来成果
давать результат
合同生效日, 有效日期(合同)
дата вступления в силу о договоре
爱迪生效应(热电放射效应)
Эдисона явление
发生效力(或作用)
Возыметь действие
(合同)生效(日期)
вступление в силу
法律上生效
вступить в законную силу
[直义] 笔写上的, 斧子也砍不掉; 白纸写黑字, 更改不掉.
[释义] 如果写下的东西已为大家所知, 已发生效力, 那就改变不了, 改不过来.
[例句] покуда я приказчик, никто у меня прислуги не отымет, а с этой должности вы меня не имеете права сместить. - Имею. - А должок-то, двадцать-то тысяч? - Возьми вексель. - Нет
[释义] 如果写下的东西已为大家所知, 已发生效力, 那就改变不了, 改不过来.
[例句] покуда я приказчик, никто у меня прислуги не отымет, а с этой должности вы меня не имеете права сместить. - Имею. - А должок-то, двадцать-то тысяч? - Возьми вексель. - Нет
что написано пером того не вырубишь топором
使…生效
приводить в действие
判决即日起生效。
Решение суда вступает в силу сегодня.
此自定义协议在新用户注册表单上按下注册按钮后生效,并在用户使用资源时有效。
Настоящее Пользовательское Соглашение вступает в силу после нажатия кнопки РЕГИСТРАЦИЯ на форме регистрации нового пользователя и действует все время использования Пользователем Ресурса.
进一步的决议表明,如在审讯期间,安德雷死了或病了,他的徽记可以作为代替品,将它交给安全主管吉罗姆·比格维兹仍将使这份通缉令生效。
Согласно следующему указу, если Андре скончается или по иным причинам не сможет предстать перед судом, его может представлять его голова. Предоставление упомянутой головы начальнику отдела безопасности Чепухастеру повлечет за собой заключение весьма выгодного и ответственного контракта.
拿着这些特殊的臭气弹。其中包含了任何人类——或者较弱的野兽——都无法忍受的味道。你需要把这些臭气弹丢在南海镇的中心,然后使它生效,准备和联盟好好干一仗吧!
Возьмите специально собранную бомбу-вонючку – она наполнена невероятно зловонным веществом, запах которого не вынесет ни одно тупое животное, включая людей. Вам нужно будет бросить ее в самый центр Южнобережья, так что готовьтесь к драке с Альянсом!
该死的!解毒剂没有生效。诺格一定是被南边的某种毒性更强的生物蜇了。
Проклятье! Противоядие не сработало. Наверное, Ноггла укусила одна из тварей на далеком юге, они гораздо страшнее остальных.
跟以前一样,你仍然需要一些特殊的魔精才能让我的药剂生效——这次是督军希姆波的。他就藏在塞布哈拉克的某个棚屋里。
И снова для этого тебе понадобится настой – на этот раз вождя Зимбо. Он прячется в одной из хижин ЗебХалака.
当你进入紫罗兰之塔的那一刻起,凯尔萨斯的诅咒就会在你身上生效。
Когда ты войдешь в Аметистовую башню, проклятье начнет действовать на тебя.
很幸运,药剂在你身上生效了。通常我只能治愈感染诅咒时间不长的病患。
Ты не представляешь, как мы рады видеть, что лекарство тебе помогло. Обычно мне удавалось вылечить только недавно заразившихся.
你现在立刻前往蕾希鸦巢,在诅咒生效之前打破鸟蛋。如果为时已晚的话,你可以杀掉那些邪恶的雏鸟。
Отправляйтесь в Гнездовье Литик и разбейте птичьи яйца до того, как злые чары полностью поглотят их, а если опоздаете, то просто убейте нечестивых птенцов.
犬王拜尔蒙必须死!他负责主持着令传送门生效的仪式。
Бэлмон Псарь должен умереть! Он совершает ритуалы, которые поддерживают действие портала!
为了测试缩小射线枪的效果,你得趁它在猛犸人身上生效时杀死目标。对犸格莫斯碾压者或犸格莫斯雷加的配偶使用就行了,猛犸人幼崽就免啦……他们能有什么威胁。
Для калибровки самострела я хочу, чтобы ты убивал магнатавров, пока самострел еще действует на них. Подойдут любые сокрушители или супруги, а с мелкими не возись... малы слишком, чтобы о них беспокоиться.
药水生效后,无论你看见了什么都不要惊惶失措!这些鬼魂一直在我们身边。药水开拓了你的心智,你不仅可以亲眼目睹灵魂的存在,还可以与他们沟通和交流。只有在药水的作用之下,你才能与卡舒尔宗母交谈。
Не бойся того, что увидишь, когда снадобье подействует! Духи – они всегда рядом с нами. Повсюду, всегда. Снадобье просто откроет твой разум, чтобы ты <видел их и понимал/видела их и понимала>. Иначе ты просто не сможешь поговорить с Матерью Кашур.
凋零药剂的化学组成是怎样它如何生效如何发挥其功能等等,这些细节问题都完全不重要。你所需要知道的仅仅就是:它是否能按设计指标达成它的效能,这就足够了。我已经成功地把成分导入了休眠状态。
Знать во всех подробностях о том, как действует гниль, тебе, пожалуй, ни к чему. Главное, свое дело она делает. Мне удалось вывести инертный штамм гнили.
将它撒入锅中,看看能不能生效吧。
Сходи с порошком в одну из пещер и посмотри, сработает ли.
各行业的游说者以及工会正在加紧让这些制裁早日生效。
Промышленное лобби и профсоюзы настаивают на том, чтобы эти санкции вступили в силу гораздо раньше.
它应该会立即生效的。
Результат будет заметен сразу же.
毫无疑问,这就是娜塔莉的字迹。虽然字迹非常匆忙潦草,但传达的信息却十分清楚:日记中的这道咒语将帮助我们找到娜塔莉的灵魂,但我们必须在墓穴的暗影祭坛中念出咒语,它才会生效。
Определенно, это почерк Натали. Написано явно в спешке, но вполне разборчиво. Это заклинание приведет нас к духу Натали, но произнести его нужно у Алтаря Теней в катакомбах.
这个盒子的表面镶嵌着魔法符文。虽然没有生效,但它的作用或许值得调查一下。
Хотя магические свойства этого украшенного рунами куба никак не проявляют себя, вы чувствуете, что их стоит изучить.
我知道,你可能认为,什么变化都没发生。但是相信我,巫毒法术已经生效了……也许吧。
Да, ты наверняка думаешь, что ничего не изменилось, но вуду сработало – уж можешь мне поверить. Ну, должно было.
对于这么大体型的野兽,我们需要很大的剂量才能生效。东边的戈姆巢穴应该有许多戈姆。
Но такую огромную тварь так просто не свалишь. К востоку находится улей гормов, там их полно.
<达库鲁的声音直接透入了你的脑海。>
嘿,伙计!这个预言者之眼很不错吧!我一直在用它看着你,而且我还发现你已经搞到了古树精华宝石!不错嘛……
现在你把它带到我的火盆这里来,对,在东面一点的达克阿塔小径。
你必须在基座那里喝下我的药剂才能召唤我。这一次,你需要往里面掺一点绝望魔精才能生效。那里的卫兵身上就有!
嘿,伙计!这个预言者之眼很不错吧!我一直在用它看着你,而且我还发现你已经搞到了古树精华宝石!不错嘛……
现在你把它带到我的火盆这里来,对,在东面一点的达克阿塔小径。
你必须在基座那里喝下我的药剂才能召唤我。这一次,你需要往里面掺一点绝望魔精才能生效。那里的卫兵身上就有!
<Голос Дракуру проникает в ваш разум>
Эй, <друг/подруга>! Какая потрясающая штука – этот глаз пророков! Я слежу за тобой с его помощью! Вижу, сердце уже у тебя в руках? Неплохо...
Давай, неси его на мой пьедестал в Перевале Дракатала, что на востоке.
Тебе снова придется выпить мой эликсир!
На этот раз, подмешай в него немного настоя безнадеги!
Эй, <друг/подруга>! Какая потрясающая штука – этот глаз пророков! Я слежу за тобой с его помощью! Вижу, сердце уже у тебя в руках? Неплохо...
Давай, неси его на мой пьедестал в Перевале Дракатала, что на востоке.
Тебе снова придется выпить мой эликсир!
На этот раз, подмешай в него немного настоя безнадеги!
无法再次发起友谊战,上次发起的友谊战仍在生效中!
Невозможно начать испытание, пока не закончилось предыдущее!
注意:在战斗日编辑正在使用的战争基地阵型时,修改后的阵型只能在下次对战时生效。
Внимание: изменив активную военную базу в день сражения, вы увидите изменения лишь в след. войне.
队伍中所有角色攻击力提高160点,持续300秒。多人游戏时,仅对自己的角色生效。
Увеличивает силу атаки всех членов отряда на 160 ед. в течение 300 сек. В совместном режиме этот эффект применяется только к вашему персонажу.
神瞳共鸣石正在生效
Камень эха окулуса активируется.
队伍中所有角色防御力提高282点,持续300秒。多人游戏时,仅对自己的角色生效。
Увеличивает защиту всех членов отряда на 282 ед. в течение 300 сек. В совместном режиме этот эффект применяется только к вашему персонажу.
队伍中所有角色防御力提高165点,持续300秒。多人游戏时,仅对自己的角色生效。
Увеличивает защиту всех членов отряда на 165 ед. в течение 300 сек. В совместном режиме этот эффект применяется только к вашему персонажу.
队伍中所有角色攻击力提高66点,持续300秒。多人游戏时,仅对自己的角色生效。
Увеличивает силу атаки всех членов отряда на 66 ед. в течение 300 сек. В совместном режиме этот эффект применяется только к вашему персонажу.
队伍中所有角色攻击力提高95点,持续300秒。多人游戏时,仅对自己的角色生效。
Увеличивает силу атаки всех членов отряда на 95 ед. в течение 300 сек. В совместном режиме этот эффект применяется только к вашему персонажу.
队伍中所有角色防御力提高151点,持续300秒。多人游戏时,仅对自己的角色生效。
Увеличивает защиту всех членов отряда на 151 ед. в течение 300 сек. В совместном режиме этот эффект применяется только к вашему персонажу.
多人游戏时,仅对自己的角色生效。
В совместном режиме этот эффект применяется только к вашему персонажу.
部分语言设置需要重启游戏后生效。
Некоторые настройки языка войдут в силу только после перезагрузки игры.
队伍中所有角色严寒积累速度降低,持续900秒。多人游戏时,仅对自己的角色生效。
Уменьшает скорость накопления лютого мороза всеми членами отряда в течение 900 сек. В совместном режиме этот эффект применяется только к вашему персонажу.
队伍中所有角色攻击力提高228点,持续300秒。多人游戏时,仅对自己的角色生效。
Увеличивает силу атаки всех членов отряда на 228 ед. в течение 300 сек. В совместном режиме этот эффект применяется только к вашему персонажу.
部分图像设置需要重启游戏后生效
Некоторые настройки графики будут применены только после перезапуска игры.
队伍中所有角色防御力提高107点,持续300秒。多人游戏时,仅对自己的角色生效。
Увеличивает защиту всех членов отряда на 107 ед. в течение 300 сек. В совместном режиме этот эффект применяется только к вашему персонажу.
队伍中所有角色防御力提高88点,持续300秒。多人游戏时,仅对自己的角色生效。
Увеличивает защиту всех членов отряда на 88 ед. в течение 300 сек. В совместном режиме этот эффект применяется только к вашему персонажу.
队伍中所有角色防御力提高126点,持续300秒。多人游戏时,仅对自己的角色生效。
Увеличивает защиту всех членов отряда на 126 ед. в течение 300 сек. В совместном режиме этот эффект применяется только к вашему персонажу.
今天是你的生辰,这朵冰晶结成的小花送你,是我自己雕的。如果遇到妖邪,掷出冰花,我封入的咒术自会生效,助你脱险。啊…还有,生日快乐。
В день твоего рождения прими этот ледяной цветок, который я вырезал сам. Если столкнёшься со злым духом, то брось в него цветок. Внутри заключено заклинание, которое поможет тебе сбежать. Ах, да... с днём рождения.
因为未知原因,多倍产出未能生效,本次领取不消耗多倍次数
По неизвестным причинам бонус множителя продукта не вступил в силу. Этот сбор не повлияет на оставшееся количество доступных бонусов.
队伍中所有角色攻击力提高81点,持续300秒。多人游戏时,仅对自己的角色生效。
Увеличивает силу атаки всех членов отряда на 81 ед. в течение 300 сек. В совместном режиме этот эффект применяется только к вашему персонажу.
生效范围内击败魔物产生的奇术点大幅增加
Увеличивает количество получаемых очков Венефикус за побеждённых в радиусе действия монстров.
队伍中所有角色严寒积累速度略微降低,持续900秒。多人游戏时,仅对自己的角色生效。
Слегка уменьшает скорость накопления лютого мороза всеми членами отряда в течение 900 сек. В совместном режиме этот эффект применяется только к вашему персонажу.
神瞳共鸣石已生效
Камень эха окулуса активирован.
除非另行说明,否则针对冲刺的效果,不会对标明「替代冲刺」的能力生效。
Влияющие на спринт эффекты не воздействуют на альтернативные виды спринта, только если не указано иначе.
队伍中所有角色防御力提高200点,持续300秒。多人游戏时,仅对自己的角色生效。
Увеличивает защиту всех членов отряда на 200 ед. в течение 300 сек. В совместном режиме этот эффект применяется только к вашему персонажу.
阿贝多装备该武器时,下列效果将对队伍中所有角色生效
Когда Альбедо экипирован этим оружием, на всех членов отряда действуют следующие эффекты:
队伍中所有角色攻击力提高194点,持续300秒。多人游戏时,仅对自己的角色生效。
Увеличивает силу атаки всех членов отряда на 194 ед. в течение 300 сек. В совместном режиме этот эффект применяется только к вашему персонажу.
队伍中所有角色防御力提高235点,持续300秒。多人游戏时,仅对自己的角色生效。
Увеличивает защиту всех членов отряда на 235 ед. в течение 300 сек. В совместном режиме этот эффект применяется только к вашему персонажу.
队伍中所有角色攻击力提高114点,持续300秒。多人游戏时,仅对自己的角色生效。
Увеличивает силу атаки всех членов отряда на 114 ед. в течение 300 сек. В совместном режиме этот эффект применяется только к вашему персонажу.
队伍中所有角色严寒积累速度小幅降低,持续900秒。多人游戏时,仅对自己的角色生效。
Немного уменьшает скорость накопления лютого мороза всеми членами отряда в течение 900 сек. В совместном режиме этот эффект применяется только к вашему персонажу.
剧毒生效的速度快得让你连尼弗迦德皇帝的头衔都念不完。
Он убьет вас прежде, чем вы успеете произнести полный титул императора Нильфгаарда.
“多少剂量可以生效?随便多少。”
Какая доза будет смертельной? Да любая.
在当前的冒险中会一直生效。
Постоянный эффект на время текущего похода.
在对手的回合发生某些特殊情况时展示并产生效果。
Скрытый эффект. Срабатывает, когда на ходу противника выполняется определенное действие.
在冒险过程中,会有一个随机效果全程生效。拥有全部章节以解锁此模式。
В течение всего похода действует случайный эффект. Приобретите все главы, чтобы открыть этот режим!
用好你的所有工具。你永远不知道哪个新点子可能生效。
Используй все доступные средства. Вдруг что-то придет в голову.
太晚了……奈法利安的堕落力量已经生效!
Слишком поздно! Проклятие Нефариана поработило меня!
你的回合结束效果会生效两次。
Ваши эффекты конца хода срабатывают дважды.
「我最爱的诅咒是慢慢生效,并以受诅心灵无法理解的方式逐渐污化之。」 ~腐沼女巫伊黎莎
"Мои любимые проклятия действуют медленно, очерняя душу жертвы самыми необъяснимыми путями". — Эрисса, болотная ведьма
「这是个神圣任务。 贝连大师的信任值得我为他终生效命。」
«Это святая обязанность. В ответ на доверие господина Белерена я буду предан ему навеки».
「终于呀,操纵尸体的原理对无血物质生效了!」 ~死灵炼金术士卢德维
«Наконец-то принципы воскрешения трупов можно применить не только к плоти!» — Людевик, некроалхимик
等到执政院的制裁正式生效时,反乱迅匠们早已想好应对之策。
К тому времени, как запрет Консульства вступает в силу, проворные кузнецы отступников уже находят способ его обойти.
特定目标点(控制点、运载目标检查点、或运载目标目的地)在地图中的位置。在攻防作战、攻击/护送及占领要点模式中生效。
Местоположение указанной задачи в игровом мире. Целью может быть контрольная точка , контрольная или конечная точка доставки груза. Используется в режимах захвата, сопровождения, гибридном режиме и в режиме контроля.
重新开始比赛。此动作仅在比赛存在30秒后才可生效。
Перезапускает матч. Действие срабатывает только в том случае, если игра продолжалась хотя бы 30 секунд.
禁用一名或多名玩家的逻辑按键,按下此按键后不会产生效果。
Отключает логическую кнопку для одного или нескольких игроков, из-за чего нажимать эту кнопку бесполезно.
自定比赛设置已更新,将会在下一场比赛生效。
Настройки «Своей игры» обновлены и вступят в силу в следующем матче.
回到比赛模式的集结英雄阶段。只有在游戏正在进行中时生效。
Возвращает матч к фазе выбора героев игрового режима. Работает только во время матча.
你可以在半空中使用裂地猛击。落地后,技能生效。
«Землетрясение» можно использовать в воздухе. Молот коснется земли при приземлении.
指定目标是否已经完成。如果游戏模式不是攻防作战、护送、或攻击/护送,则结果为“假”。在攻防作战、攻击/护送及占领要点模式中生效。
Определяет, выполнена ли указанная задача. Возвращает ложное значение во всех режимах, кроме режима захвата, сопровождения или гибридного режима.
当前激活的控制点、运载目标检查点或运载目标目的地(0,1或2)。在攻防作战、攻击/护送及占领要点模式中生效。
Контрольная точка , контрольная или конечная точка доставки груза , активная в настоящий момент. Используется в режимах захвата, сопровождения, гибридном режиме и в режиме контроля.
设置一名或多名玩家死亡与重生之间的持续时间。对此动作执行时已经死亡的玩家,此效果将在他们下次死亡时生效。
Устанавливает длительность ожидания возрождения после смерти для одного или нескольких игроков. У игроков, которые уже погибли на момент выполнения этого действия, время ожидания возрождения изменится после следующей смерти.
这一改动会在下一场游戏中生效。
Изменения вступят в силу в следующем матче.
强制一支队伍在指定的重生室重生,不管在游戏模式中应当使用哪个重生室。此动作只会在攻防作战、攻击/护送和运载目标地图上生效。
Принудительно включает возрождение команды в конкретной стартовой комнате независимо от комнаты, которая обычно используется в качестве стартовой в данном режиме игры. Действие работает только на полях боя для режимов нападения, сопровождения груза и гибридного режима.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
起生效
再生效
使生效
不生效
已生效
合同生效
法律生效
产生效果
批准生效
立即生效
持续生效
自行生效
寄生效应
次生效应
协议生效
交叉生效
本间生效
永生效命
产生效应
开始生效
再生效率
延期生效
契约生效
再生效应
协定生效
停止生效
外生效应
自动生效
后生效应
条约生效
担保生效
此层生效
要求生效
发生效力
临时生效
告知生效
间接生效
正式生效
反共生效应
使合同生效
使法律生效
今天起生效
使协定生效
爱迪生效应
已生效贷款
可生效日期
解约将生效
合同生效日
安迪生效应
不生效条约
使判决生效
使再度生效
使契约生效
自动生效的
格式生效符
不生效图章
汤姆生效应
使护照生效
开始生效日
协定重新生效
开始生效之前
不生效的合同
长期生效条令
停止生效日期
使议定书生效
已生效的信托
开始生效日期
已生效的协定
巴克豪生效应
安全内核生效
合同重新生效
已生效的条约
投寄生效原则
投邮生效原则
签名盖章生效
合同停止生效
不生效的协议
不生效的证书
自……起生效
不生效的证据
延续生效条款
价格上涨生效
条例生效日期
立即回答生效
合同生效日期
协议重新生效
制动生效时间
仍在生效的保险
发生效力的事实
已生效的使用权
即刻生效的条约
查看生效的协议
遗嘱的重新生效
保险单的再生效
签名使契据生效
已生效的继承权
寄生效应限制器
色同步再生效率
可不生效的合同
将来生效的使用权
简化票据生效程序
立即终止生效条款
保险合同重新生效
第二谐波发生效应
汤姆逊效应汤姆生效应
得势生效发生效力, 生效