生气蓬勃
_
shēng qì péng bó
精神抖擞,充满生机、朝气的样子。
如:「春天来时,万物显得生气蓬勃,到处都充满希望。」
shēng qì péng bó
精神抖擞,充满生机、朝气的样子。
如:「春天来时,万物显得生气蓬勃,到处都充满希望。」
shēngqì péngbó
vigorous; active; livelyв русских словах:
жизнь бьёт ключом
生气蓬勃, 朝气蓬勃, 热气腾腾 rèqì téngténg
примеры:
我喜欢你的热情。你让战友团生气蓬勃了起来。有机会我们一起狩猎吧。
Но мне нравится твоя горячность. Ты станешь могучим Соратником. Давай как-нибудь поохотимся вместе.
他可不仅仅是一只怪物。因为他,森林里生气蓬勃,女人们所生的孩子也都身强体壮。林妖的力量使我们成为群岛上最高强的猎人。
Он нечто большее. Благодаря ему леса полны зверей, а наши женщины рожают сильных детей. По милости Духа Леса мы стали лучшими охотниками на Островах.
朝气蓬勃的青年
полная сил молодежь
朝气蓬勃的人民
деятельный народ
新时代的蓬勃气氛
the vibrant atmosphere of a new age
朝气蓬勃的青年人
энергичная (полная сил) молодёжь
朝气蓬勃的新社会
полное жизни новое общество
他虽年迈,但朝气蓬勃
хоть он и в преклонных годах, однако полон сил
青年人朝气蓬勃,好像早晨八、九点钟的太阳。
Young people are full of vigour and vitality, like the sun at eight or nine in the morning.
指挥官朝气蓬勃和欢欣愉悦的神态使士兵们勇气倍增。
The leader’s vital and cheerful manner filled his men with courage.
朝气蓬勃的具有或拥有青年人特点的,如活力、朝气或热情,与青年人有关
Marked by or possessing characteristics, such as vigor, freshness, or enthusiasm, that are associated with youth.
单面煎熟的禽蛋。有着阳光般和煦的口感,只一口便涌入了蓬勃生命力。
Яйцо, поджаренное с одной стороны. Желток золотист, как летнее солнце. Наполняет жизненной энергией с первого укуса.
生命力旺盛的常见菌类。只要拥有适宜的荫蔽与水分,在何处都能蓬勃生长。
Обычный гриб. Такие растут по всему Тейвату в тёмных местах с повышенной влажностью.
生气勃勃的新气象
a new and dynamic atmosphere
生气勃勃的集体
жизнеспособный коллектив
生气勃勃的年轻商人
a dynamic young businessman
城里车水马龙,生气勃勃。
Город оживлен, кипит жизнью.
你知道吗,这里开始出现蓬勃生机了。我是说,看看这个地方,如此繁荣的商贸状况是以前从未有过的。
Знаешь, похоже, дела налаживаются. Посмотри вокруг. Я никогда не видела столько товаров.
生气勃勃的社会主义现实主义
жизнеутверждающий социалистический реализм
使生气勃勃; 使更加有趣多彩
влить живую струю во что; внести живую струю во что
扫盲运动生气勃勃地展开了。
The campaign to wipe out illiteracy launched out with great vigour.
机智思想或精神生气勃勃;机敏
Liveliness of mind or spirit; sprightliness.
他新兴的事业生气勃勃,前途光明。
His new (fresh) enterprise is full of life and has a bright future.
说他精神状态很好。他生气勃勃!
Сказать, что он был в отличном настроении. Тот еще весельчак!
空气中满是燕子那生气勃勃的啾啾声和滴答声。
Воздух наполняет оживленный щебет и крики ласточек.
啊,一个生气勃勃的人,慷慨又斗志昂扬?
А, живой нрав – щедрый и великодушный?
他虽年事已高,但仍生气勃勃,精力旺盛。
For all his years, he was none the less active and energetic.
穆塔尼虽未苏醒,但其难以压抑的力量仍梭巡亚维马雅,藉由树林对旅者与居民展现神谴之威。只有真菌蓬勃生长。
Необузданная мощь спящего Мултани течет через Явимайю, и лес вершит свое правосудие и над путниками, и над исконными обитателями. Лишь плесень процветает.
当鲍勃生气的时候, 你都抑制不住他。
When Bob gets mad, you can’t hold him down.
活跃起来了,你是觉醒者吗?它真是生气勃勃,令人愉快。
Ты чувствуешь прилив бодрости, пробужденный? Это столь сладостное чувство жизни...
罗伏腾曾是一座富有又生气勃勃的村庄,如今只空余残垣断壁。
От некогда богатой и процветающей деревни Лофотен ныне остались лишь пепелища и развалины.
пословный:
生气 | 蓬勃 | ||
1) жизненная энергия, жизненная сила, энергичный
2) сердиться, гневаться
3) генерация газа
|
1) буйный, пышный, густой (напр. об облаках)
2) сильный, бурный (напр. о ветре)
3) процветающий, мощный (о развитии, напр. страны; о размахе, напр. движения)
|