生长点
shēngzhǎngdiǎn
бот. точка роста
точка роста; конус нарастания
shēngzháng diǎn
точка роста, развитияточка роста; точка роста, конус нарастания
植物根和茎的顶端由许多扁方形细胞构成的组织。这些细胞能不断地分裂成新细胞,所以根和茎能不断地生长。
shēngzhǎngdiǎn
(1) [growing point]
(2) 一种植物枝条的未分化顶端, 由一个顶生细胞或一组细胞组成, 它产生初分生组织, 由此分化为枝条的组织
(3) 植物根的顶端由许多扁方形细胞构成的组织, 能不断分裂成新的细胞, 使根生长
shēng zhǎng diǎn
为幼嫩细胞所组成,充满原形质,能分裂而增生新组织。显花植物根的生长点在根帽的背后,茎的生长点在其顶端,叶的生长点在其基脚。
shēng zhǎng diǎn
growing pointshēngzhǎngdiǎn
bot. growing pointчастотность: #40171
в русских словах:
точка роста
(в экономике, сотрудничестве и т.д.) 增长点 zēngzhǎngdiǎn, биол. 生长点 shēngzhǎngdiǎn
примеры:
生长点的位置
location of growing point
影月谷薯块生长点
Скопление клубней Долины Призрачной Луны
哈,看吧?长生不死的优点。
Ха... Ну, видишь... Вот преимущества бессмертия.
你愿意和我分享一点长生不老药吗?
Вы поделитесь со мной этим эликсиром бессмертия?
当饮蜜长毛象进战场时,你获得4点生命。
Когда Медовый Мамонт выходит на поле битвы, вы получаете 4 жизни.
当拉苟那族长老进战场时,若你操控结界,则你获得3点生命。
Когда Старейшина Племени Лагонна выходит на поле битвы, если под вашим контролем есть чары, вы получаете 3 жизни.
最常见的是奈恩根。它生长于水边,会发出一种独特的声响。唯一的缺点是它被收割后无法重新生长。
Корень Нирна найти проще всего. Он растет только у воды и издает особый звон. Учти, если сорвать его, он, увы, не вырастет снова.
高高的葡萄树生长在南方
蜿蜒的清泉流过树根旁
纯净宛如女神的眼泪
你快点去给我弄来圣泉水!
蜿蜒的清泉流过树根旁
纯净宛如女神的眼泪
你快点去给我弄来圣泉水!
Где-то в южных краях, там, где вьется лоза
Есть колодец с водой, что чиста как слеза.
Бьет священной воды одинокий ручей,
Будь же другом, скорей, отправляйся за ней!
Есть колодец с водой, что чиста как слеза.
Бьет священной воды одинокий ручей,
Будь же другом, скорей, отправляйся за ней!
计划日志。秋千,我重新接上链子。有点生锈了,而且我长大了不适合玩。但我想至少能让我有点事做。
Журнал проекта. Качели. Заново прикрепила цепи. Они немного заржавели, и я уже слишком взрослая, чтобы качаться на качелях, но это был хороший способ немного отвлечься.
丧钟花生长在苔原,红宝石和银可以在矿洞找到,吸血鬼灰烬就有点麻烦了,找吸血鬼要吧,你懂的。
Ядовитый колокольчик растет в ледяной тундре. Рубин и серебро найдешь в шахте, если повезет. С прахом вампира посложней... Вампиры - еще те твари...
一点没错。受过教育的人怎么能相信,萝卜在资本主义∗和∗康米主义之下,会有相同的生长速率?
Именно. Какой образованный человек поверит в то, что репка и при капитализме, и при коммунизме растет одинаково?
丧钟花生长在冰封草原,红宝石和银可以在矿洞找到,吸血鬼灰烬就有点麻烦了,找吸血鬼要吧,你懂的。
Ядовитый колокольчик растет в ледяной тундре. Рубин и серебро найдешь в шахте, если повезет. С прахом вампира посложней... Вампиры - еще те твари...
我本来是到长矛谷这里找玛洛迪半人马谈判的……我本以为可以跟他们做点生意……但他们根本不想做生意!我想他们要吃了我!
Я отправилась к Долине Копий, чтобы поговорить с Мародинами. Мне казалось, с ними можно вести кое-какие дела... Но они не желают говорить со мной! Мне кажется, они... они хотят съесть меня!
水涌了进来,到处都是虚空异兽,盐水灌进我的肺里,生命在我身上一点点流逝,那么漫长...你怎么能这样?
Вода прибывает, вокруг исчадия Пустоты, соль в моих легких, жизнь навсегда покидает меня... Как ты мог?
其实我并不介意有点竞争——毕竟生意就是生意——可这位先生长得……十分寒碜。噢,他还散发着很浓的恶臭。
Я не против здоровой конкуренции – бизнес есть бизнес! – но этот продавец выглядел каким-то... потрепанным. А, и еще от него ЗВЕРСКИ воняло.
引导最多6秒。每0.25秒使千杯不倒的冷却时间延长2秒,最多延长50秒。并为附近生命值最低的友方英雄恢复66~~0.04~~点生命值。
При поддержании раз в 0.25 сек. восполняет находящемуся рядом союзному герою с наименьшим уровнем здоровья 66~~0.04~~ ед. здоровья, увеличивая при этом время восстановления «Кувшина тысячи кружек» на 2 сек., вплоть до 50 сек. дополнительного времени. Максимальное время поддержания – 6 сек.
警戒,延势,践踏每当年长庞巨兽攻击或阻挡时,选择一项~•派出一个3/3绿色野兽衍生生物。•你获得3点生命。•抓一张牌。
Бдительность, Захват, Пробивной удар Каждый раз, когда Гаргарот-Старейшина атакует или блокирует, выберите одно — • Создайте одну фишку существа 3/3 зеленый Зверь. • Вы получаете 3 жизни. • Возьмите карту.
噢,我自己也不知道是不是信徒,但有个神圣的任务总能享受点特权,比如说,长生不老,只要没人拿刀子捅我,我会一直不死不灭。
Ох, не знаю, больше я или меньше, но божественное призвание действительно дает определенные преимущества. Например, мне не грозит старость. Я останусь бессмертным, если только какой-нибудь злодей не проткнет меня мечом.
在东边你可以找到洛雷斯塔废墟,在断壁残垣中你可以找到大量生长在潮湿环境中的熏烟伞菌。给我采一点来,我好给我们的朋友制作一份药膏。
Отправляйся на восток к руинам Лорнесты. Там, среди мха и камней в изобилии растут дымные поганки; собери несколько штук, и я изготовлю из них лекарство для нашего дружка.
пословный:
生长 | 长点 | ||
1) расти, вырастать; рост; в сложных биол. терминах аукс-
2) рождаться и расти; зарождение и развитие (всего сущего)
|