用光了
_
Не осталось
примеры:
用光了
израсходовать совершенно (материал)
两星期过去,他们的钱用光了。
Two weeks passed. They ran out of money.
我们贮存的火柴用光了。
Our stock of matches is used up.
"弹药耗完"我的弹药用光了" (空中截击通话代语)
боезапас израсходован
钱很快用光了
Деньги уплыли
他的钱全用光了
У него вышли все деньги
煤油用光了
Керосин кончился
我想修好这个主动式负载平衡器,但是,我需要一些材料。我用光了17.5规格的高强度齿轮,而我需要很多这样的东西才能继续工作。
Я хочу починить этот самофланж, но для этого мне понадобятся некоторые запчасти. У меня кончились семнадцати с половиной миллиметровые заготовки для деталей, а для работы таких понадобится целая куча.
感谢你带来了酸果蔓酱。这里要做的烹调工作太多了,我几乎没有时间去想别的事情。而现在对我来说,最重要的一件事就是达纳苏斯的艾萨克·奥勒登几乎已经把一切物资都用光了。你愿意帮我们一个忙,给那里送去一些玉米馅料和南瓜馅饼吗?你可以那边的商人手中购得你所需要的一切原料。
Спасибо за клюквенный соус! Нам еще так много надо приготовить – я просто не успеваю за всем следить. Но самое главное – я должен заботиться о том, чтобы Исаак Аллертон из Дарнаса не испытывал недостатка в провизии, а у него как раз кончились все угощения. Я могу рассчитывать на твою помощь? Было бы неплохо, если бы ты <приготовил/приготовила> несколько порций хлебной запеканки и тыквенного пирога. Все нужные ингредиенты есть у продавца.
感谢你带来的糖心甜薯。我要做的烹饪工作实在是太繁重了,让我几乎无法应付。现在,米尔斯又送信给我们说,他的玉米馅料和酸果蔓酱都差不多快用光了。你能为他提供一些这两种食物吗?这里的商人应该有你所需要的一切原料。
Спасибо за то, что <принес/принесла> нам засахаренный батат! Нам еще так много надо приготовить – я просто не успеваю за всем следить. А тут еще Майлс жалуется на то, что у него практически кончился клюквенный соус и запеканка. Я могу рассчитывать на твою помощь? Было бы неплохо, если бы ты <приготовил/приготовила> несколько порций угощения. Все нужные ингредиенты есть у продавца.
我们的肥皂用光了。伙计,你新来的吧?很好,这件事就交给你来搞定。
У меня, знаешь ли, мыло закончилось. Только это не моя проблема, а твоя, дружище. Ты у нас салага – так что тебе и бегать за припасами.
为了养活难民和那些家园生计都毁于一旦的人们,我们已经用光了绝大部分的食品储备。如果我们不补充食品,当下次风暴或者部落来袭的时候,我们就全都有危险了。
Мы израсходовали почти все запасы, пока кормили беженцев и потерявших свой кров. Если сейчас не пополнить запасы, то мы окажемся в опасном положении, если пройдет ураган или случится нападение Орды.
暴风城的孤儿们常常被人遗忘,但今天不同了,我的朋友。国王特别要求我们制作一些点心,然后尽快给孤儿院送去。最后一批点心就快要做好了,但不巧的是精制细砂糖正好用光了。你能去帮我弄一些回来吗?暴风城里所有的杂货店和旅店都有出售。
О сиротах Штормграда редко кто вспоминает, но сегодня не такой день, друг мой! Король заказал особую партию печенья специально для сиротского приюта. А я, представь себе, почти допек последнюю порцию и вдруг обнаружил, что у меня закончилась сахарная пудра. Может быть, сходишь и принесешь? Она есть в любой продуктовой лавке и в городских тавернах.
我的火药都用光了,但我想我知道能用什么代替……我的火元素之心!
Порох у меня закончился, но я знаю, чем его можно заменить... сердцем огненного элементаля!
顺便,我的锐器教学用具又快要用光了。
Кстати говоря, у меня заканчиваются острые средства обучения.
我们的补给已经快用光了。
У нас почти не осталось припасов.
我这么说是因为我那熔炉的燃料快用光了。
Я вспомнил об этом сейчас, потому что в моем горне кончается топливо.
我和我亲爱的哥哥有一个新的概念,可以延长机械附肢的平均寿命。但是我们用来实验的附件用光了。
Мы с моим милым братцем разработали концепцию, которая позволит увеличить срок службы механических приспособлений. Однако у нас, к сожалению, закончились компоненты.
您的宝石用光了。去商店买一些吧!
Кристаллы закончились. Посетите магазин, чтобы купить еще!
嗯,是我发的委托,店里的铁块已经快要用光了…
Ага, это моё поручение. У меня железо уже почти закончилось...
不过材料都用光了,没有留自己的份…
Вот только у меня совсем не осталось материалов...
怎么办啊,我连补给都已经用光了!
Что же делать?! Все мои припасы уже израсходованы!
我老爹一直在咳嗽,我问吉丽安娜小姐要了份止咳的药方,但是她那边材料已经用光了…
У моего отца ужасный кашель. Я просил сестру Джилиану приготовить лекарство, но у неё закончились ингредиенты.
我的卡牌好像用光了…
Кажется, все мои карты осыпались...
我的法术书快用光了。
Моя книга заклинаний все тоньше!
我的卡牌就快用光了……
У меня скоро кончатся карты...
我的卡牌快要用光了……
Карты почти закончились...
我的卡牌就快要用光了!
У меня скоро кончатся карты!
卡牌快用光了!!!
Карты закапчиваются!
你的时间就快用光了,女巫。
Твое время на исходе, ведьма!
你试过……呃……获取护甲了吗?我的点子用光了。
Может, попробуешь броню? Я уже не знаю, что придумать.
卡牌就这么用光了!
Ну, все! Карты кончились!
哦不,我怎么总是把卡牌用光了?
О нет! У меня что — всегда на этом ходу карты кончаются?
卡牌就快用光了……
У меня почти не осталось карт...
你的把戏用光了,侏儒。
Кончились фокусы, гномка?
燃料用光了!
Топливо кончилось!
看来我的实验对象用光了……
Кажется, у меня закончились подопытные.
啊,我的卡牌用光了。
Эх, у меня закончились карты.
我的卡牌就快用光了。
У меня почти не осталось карт.
我的卷轴用光了。
У меня закончились свитки.
其实这根法杖上的魔法已经被我用光了。现在它只不过是根破木棍。
А вообще... Забирай его. Я, похоже, всю магию из этого посоха истратил. И теперь это просто деревянная палка.
我只知道接下来剩余的积蓄就要被用光了。
А потом - не успеешь опомниться, а запасы закончились.
不好意思,钱刚好用光了。
Прости, нет денег.
你说什么?你怎么用光了?吉扎格给你的已经够多了。呸,忘掉吉扎格曾经请求过你的帮助吧。
Ты что? Как это закончились? Джзарго тебе дал больше чем достаточно. Фу, просто забудь, что Джзарго просил тебя помочь.
收下它吧。这根法杖上的魔法已经被我用光了。现在它只不过是根破木棍。
А вообще... Забирай его. Я, похоже, всю магию из этого посоха истратил. И теперь это просто деревянная палка.
没有闯空门的证据、没有挣扎的迹象。在我看来,他只是去找发油的原料。看来他把发油用光了。
Ни следов борьбы, ни следов взлома. По-моему, он просто отправился за компонентами для духов. Все баночки пустые.
嗯…看来他用光了发油。
Хм... Похоже, эликсир у него закончился.
记得瞄准传送门,一定要丢中,我已经把阻魔金用光了。
Целься точно в портал, не трать их попусту - двимерита у меня больше нет.
我们之前想搭间房子给伯尼,但钱用光了,只好搭到一半停住。你觉得幽灵躲在里面吗?
Мы там собирались построить дом для Берни, только денег не хватило, вот стройка и остановилась. Думаешь, призрак там?
你的运气用光了吧,怪胎。
Не повезло тебе, выродок.
你的运气用光了,死狗。
Ты перешел черту.
我猜你的石头用光了。
У тебя его нет.
印刷油墨用光了。
The printing ink has been used up.
去多弄些油来以免到时候用光了。
Go and get some more oil so we don't run short.
似乎你的运气用光了...
Похоже, закончилась твоя удача...
当我们第一次经过时我们一定是用光了星石的力量...
Наверно, мы забрали всю силу, когда проходили ритуал в первый раз...
仪式结束了,什么也没发生。当我第一次经过时我一定用光了星石的能量...
Ритуал завершился, но ничего не произошло. Наверно, камень был опустошен при первом прохождении ритуала...
承认你已经用光了自己的好运,现在认命了。
Признать, что больше нарываться нельзя, и сдаться.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
用光 | 光了 | ||