用水点
_
пункт водоснабжения, водоисточник
примеры:
从水属性的奇卡卡树上采摘的果实,食用后可获得30点水元素能量
Фрукт с дерева Гидро Дзикака. Можно съесть, чтобы получить 30 Гидро Энергии.
是他们用汗水和勇气,一点点向外开垦,将这座庞大的城市兴建了起来。
Шаг за шагом храбрые первопроходцы возделывали неподатливую почву. В конце концов, им удалось построить этот великий город.
我感觉有些不对劲,如果我又晕倒了,就用斯普拉格的水壶里给我洒点水。我希望这能有点用……
Если я вдруг потеряю сознание, просто плесни мне в лицо воды из фляги Мучи. Думаю, этого будет достаточно...
跟他谈只是浪费口水!我们试过了,但到头来就只是嘴巴酸了点而已!我们该来用用其他的说服技巧了。
Поговорить не получится! Мы вот тут уж пробовали, только ни хера не доходит! Щас будем иначе разъяснять.
既然你来了,我自当让你派上点用处。当大水来袭时,伟大的水之精灵宝瓶之灵浇熄了位于裂蹄堡深处的远古火盆。
Раз уж ты здесь – будешь пользу приносить. Когда в эти земли хлынули воды, великий дух воды Акварий затушил древнюю жаровню в недрах Оплота Треснувшего Копыта.
“很有趣。有趣的水手笑话。”她点点头,但是脸上没有笑容。“对不起,我没能笑出声来,这么多年来,喜剧对我已经没什么太大用了。”
«Прямо соленый морской юмор. Смешно». Она кивает без тени улыбки. «Извини, что не хохочу, просто с годами поводов для смеха все меньше».
我感觉有些不对劲,如果我有些神志模糊,你就把我抽醒,如果我又晕倒了,就用斯普拉格的水壶里给我洒点水。我希望这能有点用……
Если головокружение станет слишком сильным, слегка ударь меня по щеке. А если я вдруг потеряю сознание, просто плесни мне в лицо воды из фляги Мучи. Думаю, этого будет достаточно...
我去看草药医生了,是一个长相令人作呕的老太婆,看我的眼神像看到怪物一样。她给我什么奇怪的药水,要我一天喝两次,一点用都没有。
Я была у травницы. Старая, отвратная баба пригляделась ко мне и - будто не знаю кого увидела, по крайней мере, какое-то пугало. Дала мне смесь какой-то гадости, которую надо пить два раза в день. Пока что не помогает.
пословный:
用水 | 水点 | ||
1) использовать воду
2) вода для использования (в определённой сфере)
|