用自己的话讲
_
сказать своими словами; своими словами рассказывать
примеры:
否认自己讲过的话
отказаться от своих слов
但会怪到跟自己讲话吗?
Но так, чтоб самому с собой разговаривать?
只要我不听自己讲话,我就 OK。
Если я не буду слушать, что говорю, со мной не случится ничего плохого.
你这个骗子。你甚至都不能跟自己讲真话。来吧,试试看!
Врун. Даже себе правду сказать не можешь. Давай, сделай уже что-нибудь!
用自己的话表达
рассказать своими словами
当他跟船长讲话时朝他大喊,吸引他的注意力。告诉他你将自己出航,他要听命于你!
Рявкнуть на него, чтобы стоял по стойке смирно перед капитаном. Сказать, что это он будет слушать ваши приказы!
轻笑,举起一枚金币,这是她讲话时你从她口袋里偷走的。也许她高估了自己...
Усмехнуться и показать монетку, которую вы вытащили у нее из кармана, пока она болтала. Может, не так уж она и хороша, как думает...
嘘!闭嘴啦笨蛋!我们机器人耳朵很灵的。你会害自己被抓到的。现在听着,老大要讲话了。
Ш-ш-ш! Заткнитесь, идиоты! У нас, роботов, хороший слух! Вы сейчас себя раскроете. Слушайте, сейчас будет говорить босс.
但我就是想用撬棍……我感觉不用撬棍的话自己就输了。
Но я хотел использовать монтировку... У меня такое чувство, что это что-то даст.
如果你可以代我去的话,我会用自己的糖果交换你的!
Может быть, сходишь вместо меня? А я потом поменяюсь с тобой: отдам те конфеты, которые у меня уже есть, взамен новых, которые ты принесешь!
她拿出一面最深黑色的镜子,举起来,仿佛抬头看着镜子里自己的美貌...接着开始讲话,仿佛在对自己说一样。
Она достает черное зеркало, поднимает, словно для того, чтобы полюбоваться своим великолепием... потом говорит, как будто сама с собой.
别把玛西的话放在心上,她正在用自己的方式哀悼。
Не обижайся на Марси. Она по-своему справляется с горем.
他用自己的啤酒罐指着你。“记住我的话:满货車的痛苦。”
Он указывает на тебя банкой пива. «Помни, что я сказал. Полный грузовик боли».
麦汁这帮在打劫之前会分别讲述故事,用自己的渴求与满足之道来互相怂恿,并且一个讲得比一个夸张。
Перед набегом члены банды мамаши Бражки подстрекают друг друга рассказами о своем голоде и о том, что они сделают, чтобы его утолить, один пуще другого.
……这些量应该能让至少一个聚落乖乖听你的话,你还不用自己制作。
...ты без проблем возьмешь под контроль хотя бы одно поселение, а уже потом придется думать о следующей партии.
她拿出一面最深黑色的镜子,它可以捕捉光线,也可以吸引你的目光。她向镜子里面看去,仿佛盯着自己绝世的美貌...接着开始讲话,仿佛在对自己说一样。
Она достает черное зеркало... оно ловит свет и отражает ваш взгляд. Она заглядывает в него, точно любуясь своим великолепием... потом говорит, как будто сама с собой.
她笑了起来并抬起一只手,告诉你稍等片刻。她拿出一面最深黑色的镜子,举起来,仿佛抬头看着镜子里自己的美貌...接着开始讲话,仿佛在对自己说一样。
Она смеется, поднимает руку и просит вас погодить. Она достает черное зеркало, поднимает, словно для того, чтобы полюбоваться своим великолепием... потом говорит, как будто сама с собой.
她点头回应你的大笑,并抬起一只手,告诉你稍等片刻。她拿出一面最深黑色的镜子,举起来,仿佛抬头看着镜子里自己的美貌...接着开始讲话,仿佛在对自己说一样。
Она отвечает на ваш смех наклоном головы и, подняв руку, просит вас погодить. Она достает черное зеркало, поднимает, словно для того, чтобы полюбоваться своим великолепием... потом говорит, как будто сама с собой.
пословный:
用 | 自己 | 的话 | 讲 |
1) употреблять, использовать; применять; пользоваться; польза; применение
2) расходовать; расход
3) предлог с помощью, посредством
4) кушать; пить
5) нужно, требуется (обычно с отрицанием)
|
1) сам, сам себя, сам собой; свой, собственный
2) свои, родные, близкие
|
1) если...
|
1) говорить; рассказывать; сказать
2) объяснять; толковать
3) обсуждать; договариваться
4) уделять серьёзное внимание; придавать большое значение
|