由于某种原因
yóuyú mǒuzhǒng yuányīn
по определённой причине, по известной причине
примеры:
由于某种原因
по каким-либо причинам
我们必须指望敌人由于某种原因……疏于备战。
Нам придется надеяться на то, что враг подготовлен... еще хуже.
他的命之座由于某种原因被召唤到大地上。关于这点,我认为和愚人众有关。
По какой-то причине его созвездие было призвано на землю. Я полагаю, что с этим как-то связаны Фатуи.
由于某种原因那扇门是很特别的。只有两个人能打开它,巴尔古夫和法仁加,那个宫廷法师。
В общем, почему-то эта дверь - особая. Ее могут открывать только двое - Балгруф и Фаренгар, придворный маг.
由于某种原因,那扇门是很特别的。只有两个人能打开它,巴尔古夫和法仁加,那个宫廷法师。
В общем, почему-то эта дверь - особая. Ее могут открывать только двое - Балгруф и Фаренгар, придворный маг.
由于某种原因,毒贩子们反而比较坦率。他们说自己想从一个死人的鼻腔里弄出点白粉来。
А вот нарики на удивление откровенны. Они так и говорят — хотим нюхнуть снега из носовых пазух покойника.
手册在你手中颤抖。页面也随着它的晃动发出了沙沙的响声。由于某种原因,这个可怜的小东西突然开始害怕你了。
Журнал трясется у тебя в руке. Страницы громко шуршат. Эта жалкая куча бумаги почему-то внезапно испугалась тебя.
由于某种原因,他非常高兴。
Он почему-то рад.
由于某种原因,我为他所不满。
For some reason or other I am in his bad books.
由于某种原因,她没有来。
For some reason she didn't turn up.
这机场虽然建于战争时期,但由于某种原因当时没有交付使用。
The airport was built during the war, but for some reason it could not be used then.
пословный:
由于 | 某种 | 原因 | |
по причине; из-за; вследствие; ввиду того, что; в связи с; благодаря тому, что (также в конструкциях 由于...原因, 由于...因)
|
некоторый; известного рода
|
1) причина, повод; основание; филос. причинность, каузальность
2) (原本因为) первоначально потому что
|