画像
huàxiàng
1) портрет
2) гравированное на камне изображение (сцены или события)
3) писать портрет
ссылки с:
画相huàxiàng
1) рисовать [писать] портрет
2) портрет
рисовать портрет
huà xiàng
画人像:给他画个像。
◆ 画像
huàxiàng
画成的人像:一幅鲁迅先生的画像。
huàxiàng
I
[draw a portrait; portray] 画人像
给孩子画像
(1) [portrait]∶肖像
巨幅画像
(2) [portrayal]∶画成的人像
huà xiàng
1) 描绘人物的形像。
如:「他请人来为他画像。」
2) 人物肖像。
如:「勇者的画像」、「胜利者的画像」。
3) 古代在砖石上雕绘图形,做为装饰。
如:「武氏祠画像」、「孝堂山画像」、「沂南画像」。
亦作「画象」。
huà xiàng
portrait
to do a portrait of sb
huà xiàng
(画人像) draw a portrait; portray:
让人画像 sit for one's portrait
(画成的人像) portrait; portrayal:
巨幅画像 huge portrait
portrait
huàxiàng
syn. 画象1) 画肖像。
2) 画成的肖像。
частотность: #10605
в самых частых:
в русских словах:
автопортрет
自画像 zìhuàxiàng
завешивать
завешивать портрет - 蒙上画像
иконотека
〔阴〕(按一定题材)收藏的画像 (或肖像、圣像); 画像库.
миниатюра
2) (портрет) 小幅画像 xiǎo fú huàxiàng; (картина) 小型精细画 xiǎoxíng jīngxìhuà
навешать
-аю, -аешь; -анный〔完〕навешивать, -аю, -аешь〔未〕что 或 чего ⑴悬挂(若干). ~ портретов 悬挂画像. ⑵(预先)称出(若干). ~ конфет 称出一些糖果.
натуральность
Он изображён так живо, с такою истиною и натуральностью! (Тургенев) - 他的画像画得栩栩如生, 惟妙惟肖!
оригинал
оригинал портрета - 画像的原本
писать
писать портрет - 画像
позировать
он позирует художнику для портрета - 他让画师给他画像
портрет
1) 肖像 xiàoxiàng, 画像 huàxiàng
профиль
4) комп. 用户配置文件 yònghù pèizhì wénjiàn, 用户概况 yònghù gàikuàng, 用户信息 yònghù xìnxī; (фотография) 用户画像 yònghù huàxiàng; (страница с настройками) 设定档 shèdìngdàng
рисовать
рисовать портреты - 画像
синонимы:
примеры:
画像的陈列
экспозиция портретов
蒙上画像
завешивать портрет
画像的原本
оригинал портрета
他让画师给他画像
он позирует художнику для портрета
画像艺术; 肖像画法
портретная живопись
沂南汉代画像石墓
каменный барельеф могильника династии Хань в уезде Инань
把画像挂端正。
Hang the portrait straight.
让人画像
sit for one’s portrait
巨幅画像
huge portrait
清晰的画像
a vivid portrait
全身画像
a whole-length portrait
这位艺术家在这幅画像中把你的容貌重现得维妙维肖。
The artist has reproduced your features very well in this portrait.
这张画像栩栩如生。
Живой портрет.
摆着姿势(让画像)
Быть на натуре; стоять на натуре
用铅笔给…画像
делать карандашом портрет
毛主席的画像永远挂在天安门前, 作为我们国家的象征
Портрет Председателя Мао будет всегда висеть на воротах Тяньаньмэнь как символ нашей страны.
吉安娜的签名画像
Портрет Джайны Праудмур с автографом
指挥官还记得前些阵子的酸性溶液吗?啊,它真是相当的有效,但要抹掉画像上、地摊上、天花板上的所有血迹,还是有点不够用啊。
Командир помнит тот раствор сильной кислоты, так ведь? Очень эффективное средство, но одной бочки было мало, чтобы удалить ВСЕ пятна крови с картин, гобеленов и потолка.
要不要看看我女儿的画像?
Ты только посмотри на портрет моей дочери, ну разве она не прелесть?
来自枫丹的奇特道具。与普通的留影机不同,将景象牢牢记录下来之余,还能在印出的画像上附带特殊的色彩。这种设计,是针对枫丹的通讯社「蒸汽鸟」希望留影机除了反映景象,也能反映拍摄者的情绪而做的。但最终产品没能实现「蒸汽鸟」的需求。
Странный предмет из Фонтейна. Он не похож на обычную фотокамеру и не только запечатлевает изображение, но и добавляет особые цвета на распечатанные изображения. Это устройство было сконструировано для информационного агентства Фонтейна «Паровая птица» и позволяет не только делать фотографии, но и отражать на них настроение фотографа. К сожалению, конечный продукт не удовлетворил запросы «Паровой птицы».
后来尝试了「星辰天君」的仙法——把他的画像烧掉,再把灰烬在日出时刻吹向大海…
Но потом я обратилась к Звездолову за помощью. По его совету я начала сжигать изображения жениха и развеивать пепел над океаном на рассвете...
消亡在冰雪之下的古代文明留下的画像,或许对学者而言是无比珍贵的遗产吧。
Письмена и изображения, которые оставила погребённая под снегом и льдом древняя цивилизация, представляют неоценимое наследие для учёных современности.
伊捷印记的设计经常变化,每次都更接近尼米捷浮华的画像。
Печать Иззетов постоянно переделывают, и с каждым разом она все больше напоминает миниатюрное изображение Нив-Миззета.
特莉丝要我看愚蠢的画像!
Трисс заставляет меня смотреть на глупые картинки!
鳏夫,60 岁,身高中等,智力超群,钱产和房产都有,希望寻找同年或年纪更大的妇人或没小孩的寡妇,最好来自有地产的家族。若有兴趣,请寄信和一张(诚实反映本人的!)画像到波斯特雷斯堂提宅邸吉尔多夫区,c/o“罗曼蒂克”。
Вдовец, 60 лет, хорошего телосложения, среднего роста, с незаурядным интеллектом, владеет состоянием в деньгах и недвижимости, ищет старую деву или бездетную вдову примерно своего возраста, или чуть старше, желательно из семьи землевладельцев. Присылайте письмо с приложенным гравированным портретом (соответствующим оригиналу!) на адрес: До востребования, Золотой город, "Романтику".
我不知道你对这个熟不熟,不过维斯珀司法部发表过一篇很有意思的论文,内容是关于前社会民主国家的犯罪心理画像。你读过吗?
Не знаю, в курсе ли вы, но весперское министерство юстиции опубликовало довольно любопытный доклад по поводу составления психологического портрета преступников в бывших социалистических государствах. Читали?
我要画一幅自画像,不过有点,你知道的,∗发自内心∗的那种,让别人看看它是什么样的。
Я собираюсь написать автопортрет, но такой, типа, знаешь, портрет ∗внутреннего мира∗, чтобы показать людям, какой он.
在这个世界上有上百万种马佐夫的画像或者塑像,这些艺术作品之间并不总是存在关联的……再说了,那个房间看起来像是间学生的宿舍,年轻人就喜欢这类符号……
Изображения Мазова производились миллионами. Далеко не все они связаны между собой. Кроме того, студентов и вообще молодежь зачастую привлекают подобные вещи...
“你真是个可怜的讨厌鬼,你知道吗?那就去吧,”她把刷子丢在你的脚边,“搞你的艺术去吧。尽量别弄伤自己就好。还有,不要∗自画像∗。”
Да ты и впрямь неудачник. Тебе никто этого не говорил? Ну что ж, валяй. — Она бросает кисть к твоим ногам. — Займись искусством. Только постарайся ничего себе при этом не повредить. И никаких ∗ автопортретов∗.
前往市场去看你的画像
Увидеть картину, выставленную на рынке.
瞧瞧他,一副被冒犯的模样!好像给他看了某个姑娘的裸体画像。
Ну надулся, гляньте на него. Обиделся! Будто мы ему за голыми бабами в окно велели подглядывать.
硬币的反面是法尔嘉被烧死的画像。
На реверсе монеты изображена Фалька, горящая на костре.
每天我都有等待签名的命令和遥远国度追求者的画像。恐怕这两样东西对你都没什么用。
Во дворце нас будет ждать или эдикт, ждущий моей подписи, или картина из дальних стран. От обоих польза невелика.
按照欧吉尔德的画像排列活人画的元素
Расставить предметы на натюрморте так, как они изображены на портрете Ольгерда.
小孩子画的粗糙画像。
Корявый рисунок, сделанный детской рукой.
我…我听说安娜·亨利叶塔曾找你画过她的画像。
Я... Я слышала, что сама Анна-Генриетта хотела пригласить вас написать ее портрет.
金银财宝应有尽有,稀有武器、异国商品…但我相中的是马里波学派画像大师的作品,像是凡德诺布、隆杰戴克。
Все, что есть ценного: украшения, редкое оружие, всякую экзотику... Я здесь за полотнами портретистов мариборской школы: Ван Дейка и... Ван дер Хууя.
我有一幅赫梅尔法特教主的画像可以给你,有兴趣吗?
Мне тут достался портрет иерарха Хеммельфарта, и я очень хочу его куда-нибудь деть. Он тебе не нужен?
喔,这真的没什么,我们有很多。只是…你不介意对画像的来源保密吧?
Ой, на самом деле ничего особенного, у нас таких много. Только... не говори, откуда он у тебя, ладно?
也难怪他不肯给人看。有尼弗迦德的盔甲、恩希尔的画像…
Ничего удивительного, что он ее не афишировал. Нильфгаардские доспехи, портрет Эмгыра...
你想要一幅赫梅尔法特教主的画像吗?
Тебе нужен портрет иерарха Хеммельфарта?
我想这是希里的画像。
Это, должно быть, портрет Цири.
从你的来信中,我感到了深深的悲伤。我无时不刻地想念着你,想我们在炼金旅店喝酒喝到天明,你用地板上的木屑画出我们梦想中的屋子。想我们坐在码头上用脚戏水,你还唱着搞笑的歪歌,让我笑个不停。我亲吻着徽章、抱着你的画像睡着了,这样睁开眼睛依然能看到你,仿佛你就在我的身边。
Ты пишешь с печалью, я чувствую ее тяжесть. Я тоже постоянно думаю о тебе. Как мы уговорили в "Алхимии" бутылку вина до рассвета, а ты начертила дом нашей мечты на пыльном полу. Как мы сидели на причале, опустив ноги в воду, ты пела похабные песни и заставляла меня смеяться и смеяться. Каждый раз перед сном и первым делом, когда просыпаюсь, я целую медальон с твоим портретом.
-一个银色吊坠,内有女性画像,玻璃后面藏了一束头发
- Серебряный медальон с женским портретом и локоном под стеклом,
申请时最好附上画像,交至港口的鲍克兰佳丽贝儿之家。
Предложения, лучше всего с миниатюрками, можно оставлять в "Колоколах Боклера" в порту.
我需要雇一位肖像画家帮我亲爱的女儿画张像。要有这张画像才能替她跟一位柯维尔的年轻男子签订婚约。切记画作不可过度写实,必须要能呈现我家宝贝的内在品质。
Ищу художника, который напишет портрет моей дочери. Портрет этот нужен, чтобы выполнить условия помолвки, заключенные с семьей молодого человека из Ковира. Учтите, что картину нужно писать без излишнего пристрастия к реализму и постараться выразить все достоинства моей единственной доченьки.
陶森特恶兽的画像。
Рисунок Бестии из Туссента.
教主的画像。真不赖。
Портрет иерарха. Как мило.
[指商人画像。]
[Выбрать портрет купца.]
我从阁楼上搜出这幅画像。
I unearthed the portrait from the attic.
画家给骑着马的将军画像。
The painter pictured the general sitting on a horse.
这位美术家一定花了好几小时把这画像蚀刻在玻璃上。
The artist must have spent hours etching the image on the glass.
你为什么不展出他的画像?
Why don’t you exhibit his portrait?
约翰的未婚妻要他给她画像,而总是摆着一副矫揉造作的姿势。
John’s fiancee wanted him to paint her, and always in a chocolate-box pose.
大理石壁炉的上面有一幅他妻子的画像。
There was a portrait of his wife over the marble fireplace.
贝蒂给杰克画了一张画像。
Betty painted a likeness of Jack.
亨特先生收藏早期英国人物小画像。
Mr. Hunter collects early English miniatures.
他坐着让人给他画像。
He sat for his portrait.
孔子画像
a representation of Confucius
僵尸画像
Рисунок зомби
蒂尔·桑德留斯的画像
Портрет Тир-Ценделиуса
过来。看到你的画像我就敢说你知道自己几斤几两。要做交易吗?
Слушай, друг мой, ты не промах, отличишь портрет от портпледа. Купить-продать что-нибудь не желаешь?
画像中的人物是被一双小心翼翼的手精心描绘而成的。无论你走到哪里,他的双眼似乎都追随着你。
Фигура на портрете выписана рукой мастера. Глаза портрета следят за вами, куда бы вы ни направились.
卢锡安年轻时期的画像,相当精细。
Неплохой портрет Люциана в молодости.
亚历山大的画像,他是神谕者卢锡安的儿子和神谕教团的领袖。
Портрет Александара, сына Божественного Люциана и предводителя Божественного Ордена.
雷佐·奥德瑞大人的画像
Лорд Резло Олдлич по прозвищу Торопыга
这本书上没有任何文字。每一页都是龙的画像。画师不能说是天赋异禀,但一定很热爱画作。
В этой книге нет текста, лишь изображения драконов заполняют страницы. Пусть художнику недостает таланта, зато энтузиазма не занимать.
圣地牙哥·艾维达是世界瞩目的画家,他在吉尔达投资后不久也加入,因为他当时正在画她的画像。
Сантьяго Авида всемирно известный художник. Он присоединился к нам вскоре после того, как Гильда вложила средства в проект, поскольку в то время он работал над серией ее портретов.
监管人的画像。这才叫有挑战……
Я хочу портрет Смотрителя. Это будет очень круто...
只要画框好好选,画像挂在哪里都很棒。我爸教我的。
Если держишь в уме всю картину с рамкой, то портрет будет здорово смотреться, куда его ни повесь. Так мой папа говорил.
伊莉莎白一世女皇画像
Портрет Елизаветы I на фоне "Непобедимой армады"
鲁本斯与妻子的画像
Автопортрет с Изабеллой Брант
宾多阿尔多维提画像
Портрет Биндо Альтовити
那些画像里的人看起来好熟悉...
Эти люди, на картине... Кажется, я их знаю...
похожие:
自画像
油画像
小画像
骷髅画像
仲裁画像
女人画像
幽灵画像
男人画像
综合画像
圣者画像
汉画像石
同伴画像
骑士画像
猪的画像
僵尸画像
公鸡画像
悬挂画像
风景画像
雕刻画像
狗头人画像
骷髅的画像
安哈的画像
幽灵的画像
奇怪的画像
神王的画像
武梁祠画像
海巨人画像
杜纳的画像
犯罪心理画像
卢锡安的画像
杰洛特的画像
用铅笔给画像
带题词的画像
沂南画像石墓
拉里克的画像
把画像修一修
赞泰扎的画像
传送:画像室
沃吉尔的画像
神谕者的画像
塞纳苟斯画像
伊斯拉全家画像
鲁比利亚克画像
亚历山大的画像
阿玛蒂亚的画像
四神议会的画像
智多星吴用画像
用铅笔给 画像
精灵法师的画像
地精丽莎的画像
陶森特恶兽的画像
道林·格雷的画像
赫梅尔法特教主画像
一位年迈猎魔人的画像
凯吉·海德的签名画像
一个青年艺术家的画像
使画像上的颜色鲜明起来
与诺尔德曼在一起的自画像
褪色的德芙琳·斯蒂克斯画像