略知
lüèzhī
знать немного; чуть-чуть понимать
примеры:
约略知道一些
know sth. about it
他对中国的传统节日略知一二。
He knows only a little about Chinese traditional festivals.
这事儿我略知一二。
I know a little something about the matter.
(对某事)略知皮毛
поверхностно знать
这么说你正在寻找某个祭坛喽?好吧,虽然我不像我老爸那样是个研究巨魔遗迹的专家,但我对你正在寻找的岛屿也略知一二,在岛的附近有一座沉没在水底的巨魔城市,我想你应该到那里去碰碰运气。
Значит, ты ищешь какой-то алтарь? Я не так хорошо разбираюсь в развалинах, как мой отец, но мне приходилось слышать о затонувшем городе троллей рядом с островом, про который ты <спрашивал/спрашивала>. Посмотри там.
原来如此……唔……我对腐草农场那边的会议略知一二,我记得是几周前组织的,但我没有去参加那个会议。我只参加了A计划的那部分,但A计划失败了……那些该死的冒险者。
Ну... м-м... да... Я кое-что знаю о встрече на Участке Эддла. Она произошла несколько недель назад. Меня туда не приглашали, мое участие закончилось с провалом плана А, будь прокляты эти чертовы искатели приключений...
对于塞泰克大厅的情况,我只是略知一二,不过我把它们都写下来了,应该对你有些用处。
Я записал то немногое, что мне известно о местонахождении этих реликвий.
也许眠月花园东北面阿格玛之锤那里的大法师略知一二?
Возможно, верховный маг в Молоте Агмара на северо-востоке от Садов Лунного Покоя сможет сказать, для чего оно нужно?
也许眠月花园东面群星之墓那里的大法师略知一二?
Может быть, верховный маг в Покое Звезд на восток от Садов Лунного Покоя сможет сказать, для чего оно нужно?
什么?噢,这边这个格丽扎?她的滑翔机坠毁在这里了,而且她对伐木略知一二。我晚点会押送她回哨站。
Что? О, Глиза? Нашел я ее недавно, и вот что скажу – она кое-что смыслит в рубке леса. Заберу ее потом с собой на аванпост.
听说他在戈尔隆德的某个地方造了座地堡,其实就是一个秘密车间。要是你能找到他的话,他或许对这件事情略知一二。
Говорят, он построил где-то в Горгронде специальный бункер – типа у него там секретная мастерская или что-то вроде того. Попробуй отыскать его – возможно, ему что-то известно.
也许国王姆嘎姆嘎对这种新的鱼人略知一二?>
Может, королю Мргл-Мрглу что-нибудь известно об этом новом виде?>
略知一二。
Ну так... Можно сказать, слегка разбираюсь.
复活死者的方法,我也略知一二。你的眼界太窄了!
Мне тоже кое-что известно о воскрешении мертвых. Ты мыслишь СЛИШКОМ УЗКО!
你看起来像是对毒品略知一二的人。
Похоже, что вы неплохо разбираетесь в наркотиках.
男人的笑容变成了皱眉。“好吧,现如今要做到∗这件事∗是相当复杂的。你可以直接给委员会写信,但据我所知积压了不少信件。据我那些略知一二的朋友说,起码要一个多月去处理……”
Улыбка сходит с его лица. «Что ж, ∗это∗ довольно сложно. Вы можете написать напрямую в Комиссию, но, полагаю, у них и без того огромное число нерассмотренных дел. Ответ может занять больше месяца, если верить моим друзьям, которые, в силу обстоятельств, кое-что об этом знают...»
不好意思,我对批判性分析还是略知一二的。还有艺术。
Прошу прощения, но уж в критическом анализе я разбираюсь. И в искусстве.
说起来虽然有点难让人相信,毕竟我的脸看起来很粗犷,但我的确对于艺术略知一二。
Да. Кое-что знаю. Хоть в это и трудно поверить, глядя на мой непритязательный облик.
我略知一二。
Я кое-что об этом знаю.
都跟我们高贵的驻堡法师讲过多少次了,他到底要怎样才肯认真工作!这种驻堡法师根本一点屁用都没有。至少他的助理查尔德还算对冶金学略知一二。他们俩总算开始动工了。
Сколько раз мне еще нужно просить нашего уважаемого чародея уделить хотя бы толику его драгоценного времени настоящей работе! Пользы от него не больше, чем от чирья на заду. По крайней мере Хирд, его помощник, разбирается в кузнечном ремесле. В кои-то веки эта парочка занялась делом.
艾弗拉特也许略知一二……
Эврар, кажется, кой-чего знает...
我对於怪物...还有女术士略知一二。这名女术士的大名是?
Как вашу чародейку зовут?
我粗略知道沉船的位置。
I had a rough idea where the sunk ship lay.
我对地质学只是略知一二。I seem to be having a lucky streak。
I know only a few streaks about geology.
告诉她说,她应该对强大的邪恶略知一二。
Сказать, что по могущественному злу она специалист.
我对破解终端机略知一二,让我试试吧。
У меня есть опыт взлома таких терминалов. Попробую.
如果你对他们略知一二,你就知道他们多认真看待此事。
А если вы хоть что-то о них знаете, то должны понимать, как для них это важно.
对于你的事情我略知一二,但我想你应该还是不太了解我的过去。
Я уже немало узнал о твоем "грязном белье", но ты до сих пор многого обо мне не знаешь.