痛打
tòngdǎ
жестоко избить; задать хорошую трёпку
больно бить; больно побить; намять шею; шкуру спустить; спустить шкуру; задать баню; намять бока; намять холку
tòngdǎ
狠狠地打:痛打一顿。tòngdǎ
[beat soundly; belabor] 狠狠地殴打或责打
挨了一顿痛打
tòng dǎ
用力打、使劲打。
三国演义.第二回:「张将军绑一人在县前痛打。」
tòng dǎ
to beat sb soundlytòng dǎ
beat soundly (mercilessly; relentlessly); beat the daylights (living daylights; tar) out of; belabour; knock sb.'s block (head) off; tan sb.'s hide; whale the daylights (living daylights; tar) out of:
挨了一顿痛打 get a sound beating
beat mercilessly
tòngdǎ
beat soundly; belabor狠狠地殴打或责打。
частотность: #30950
в русских словах:
вздуть
сов. разг. (отколотить) 痛打一顿 tòngdǎ yīdùn
всыпать горячих
鞭打; 痛打
дать кому-либо по шее
прост. 痛打...一顿
задать вытрепку
揍, 痛打
задать трезвон кому-либо
把…痛打一顿, 把…痛骂一顿
засветить
2) прост. 挥臂痛打, 狠狠地揍, 狠狠地打
исколотить
痛打 tòngdǎ 毒打 dúdǎ
колотить
2) разг. (бить) 痛打 tòngdǎ, 打击 dǎjī
лупить
2) сов. отлупить разг. (бить) 痛打 tòngdǎ
наколотить
-очу, -отишь; -оченный〔完〕наколачивать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что на что 箍上. ~ обручи на кадку 把木桶用箍儿箍上. ⑵что〈口〉钉上. ~ вывеску 把招牌钉上. ⑶что 或 чего〈口〉钉入(若干). ~ в стену гвоздей 往墙上钉许多钉子. ⑷что 或 чего〈口〉打破, 打碎(若干). ~ посуды 打碎许多器皿. ⑸кого-чего〈俗〉猎获, 捕获(若干). ⑹кого-что〈俗〉痛打, 狠揍. ⑺что 或 чего〈转, 俗〉积蓄, 积攒(钱等).
наломать бока кому-либо
痛打...
наподдать
-дам, -дашь, -даст, -да-дим, -дадите, -дадут; -ал, -ла, -ло〔完〕наподдавать, -даю, -даёшь〔未〕〈口〉痛打, 狠揍. ~дай ему хорошенько. 好好儿地打他一顿。
отколотить
(избить) 毒打 dúdǎ, 痛打 tòngdǎ
отпиздить
обсц. 痛打一顿
отхаживать
2) кого-что〈 俗〉痛打一顿, 用鞭子抽一顿
отхлестать
отхлестать кнутом - 用鞭子痛打; 用鞭子抽
отходить2
-ожу, -одишь; -оженный〔完〕отxаживать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴(只用完)〈口〉不再去, 不再到…去. ⑵(只用完)что〈口〉去过(若干时间). ~ в школу целый год 上(了)一年学. ⑶что〈俗〉走累, 走痛(腿脚). ~ себе ноги 把腿走累; 把脚走疼. ⑷кого〈俗〉痛打. ~ кнутом 用鞭子抽打.
спустить с кого-либо шкуру
痛打; 扒了某人的皮
урыть
1) 痛打, 惩罚
синонимы:
примеры:
痛打他一顿
сильно (больно) побил его
痛打...; 叱骂...
задать кому-либо взбучку
用鞭子痛打; 用鞭子抽
отхлестать кнутом
痛打落水狗
flog the cur that’s fallen into the water; be merciless with bad people even if they’re down
挨了一顿痛打
get a sound beating
家里人因他胡闹把他痛打了一顿!
ну и отделали его дома за озорство!
痛打
принять в кулаки кого; обломать руки кому; обломать бока кому; обломать ноги кому
痛打; 毒打
драть как сидорову козу; лупить как сидорову козу; помять бока кому; Помять бока кому
痛打一顿; 毒打
Пересчитать кости кому; Пересчитать ребра кому
把…痛打一顿
задать трезвон
痛打…一顿
пересчитать кости; пересчитать ребра
那些丑陋的畜生痛打了我们一顿。
Эти здоровые зеленые уроды крепко нам вломили.
哟,伙伴,生日快乐!有什么想痛打一顿的人吗?有的话,就尽管说出来吧!
Хэй, товарищ, с днём рождения! Есть на примете кто-нибудь, кому нужна хорошая трёпка? Только скажи, всё для тебя!
不。他最近才痛打过我,我还吐出了一颗牙齿…
Нет, он меня так поколотил недавно, что я зуб на пол выплюнула...
一阵疼痛打断了你的言语,让你缩成了一团。
Вспышка боли обрывает твою мысль. Твое лицо перекашивается.
不,放松点,伙计。这只是一片舒适的黑暗而已。被你身体的疼痛打断了。一封电报,很远很远。
Нет. Расслабься, приятель. Это просто уютная темнота. Ее прерывает боль в твоем теле. Телеграфный сигнал откуда-то издали.
可是每次家暴后,她老公说两句软话她就原谅了,继续死心塌地地跟他过日子,然后过不了多久又迎来下一次痛打。
Но после каждого случая домашнего насилия, ее муж говорил несколько умасливающих слов, и она прощала, продолжая упрямо жить с ним, а потом, спустя недолгое время, снова сталкивалась с очередным избиением.
“她说的……有道理。没人提过……”疼痛打断了他的话。
«Она... права. Никто не говорил, что...» Боль не дает ему закончить.
他应该脱下他的裤子,然後在他的骑士面前痛打他一顿!
Спустит с него штаны прямо перед рыцарями и так отделает, чтобы неделю не мог сидеть!
我被痛打了一顿。你可以看看我的伤吗?
Давай уединимся? Ты займешься моими ранами...
我要痛打你那颗灰白的脑袋!
Сейчас я тебе по седой башке-то наварю!
我看到被法律认可的抢劫。守卫们大笑着查封货物,还说他们终於为城镇带来了秩序。我看到有个喝醉的恶棍痛打一名精灵女子却无人闻问。
Я видел, как кражу прикрывали именем закона. Стражники смеялись, забирали товары и говорили, что наконец наведут здесь порядок. Еще я видел, как пьяные бандиты избивали эльфку, и никто не обращал на это внимания.
贱民,在我痛打你一顿之前赶快滚开。
Уносите ноги, голодранцы, пока не поздно.
杀了我?好啊,反正我也没几天好活了。痛打我一顿?没用的,我的皮肤早就不知痛痒了
Убьешь? Воля твоя, мне и так недолго осталось. Шкуру спустишь? Так, хех, спускать уже нечего...
你听说了吗?有个外地人把艾纳给痛打了一顿,让他三天后都还站不直。
Слыхал? Какой-то чужак побил Эйнара. Тот потом три дня на ногах не стоял.
他们痛打了旅店老板一顿,把妓女都给赶了出来,然后就开始狂喝…从昨天一直喝到现在,看上去是在庆祝干了一大票…
Побили корчмаря, выгнали девушек, пьют со вчерашнего дня. Вроде бы добычу какую-то захватили и обмывают.
我不…等等,我知道了!你是那个差点被我用花瓶痛打的猎魔人,那时候…嗯…
Нет... А, погоди, погоди! Узнаю! Ты тот ведьмак, в которого я почти попала цветочным горшком, когда... ну...
当心!我去了乌鸦窝摆摊做生意。那些强盗往我的杯子里吐了口水,把它们摔在地上砸得粉碎,还痛打了我一顿。请从我的悲惨经历中吸取教训,离乌鸦窝的恶棍们越远越好。
Люди добрые! Поехал я торговать во Вроницы. Солдаты покупать ничего не захотели и со злости весь товар побили и меня отделали так, что свету белого не взвидел. Пусть моя беда будет вам уроком, и держитесь подальше от Врониц.
乔治老头每星期六晚上总是喝得醉醺醺地回家,并把老婆痛打一顿。
Old George used to arrive home drunk every Saturday night and knock hell out of his wife.
那些混混痛打了他一顿。The boys robbed the old man and beat him up。
Those bullies beat him up.
痛打某人
give somebody a good thrashing
退下!除非你要我袖手旁观,看他们痛打你一顿!
Успокойся! Иначе я позволю им как следует тебе врезать!
傻笑。拉里克应该不会再痛打你了。至少目前不会。
Усмехнуться. Ралик явно не станет вас больше бить. Для этого он слишком слаб.
说与其在那儿抱怨不如好好痛打他们一顿。
Сказать, что лучше бы он не ныл, а врезал им как следует.
被穆尔加打败了,是吗?没什么可羞愧的...我只希望有人哪天能痛打她一顿...
Тебя поколотила Мурга? В этом нет стыда... Надеюсь только, когда-нибудь найдется управа и на нее...
钢铁兄弟会真的痛打我们。这次真的很夸张。
Братство здорово нам вломило.
那些丑陋的大畜生痛打了我们一顿。
Эти уроды здорово нам вломили.
听说你痛打小薇一顿。怎么了?
Говорят, Вэл здорово от тебя досталось. Что там у вас произошло?
被痛打了一顿。
Мне крепко досталось.
你被老婆的情人痛打了一顿。
Тебя отмутузил любовник твоей жены.
这三年来就是不断地被一群败类和疯子痛打。
Три года адских боев с психами и неудачниками.
我也不想因为这个让你痛打自己一顿,但审计员没有记录你的测试结果的原因是,你不是人类。想想看,从技术上讲,这是你的错。
Не хочу, чтобы вы попрекали себя, но контролер отчётности не фиксирует ваши результаты, потому что вы — не люди. Что, с технической точки зрения, — ваша вина.